繁体
恕的。要是我当上帝,我会饶恕一切人:‘我的亲
的罪人们,从今天起我饶恕大家。’我也要去请求饶恕:‘好人们,饶恕我吧,我是个愚蠢的女人,这是实话。’我是畜生,这是实话。但是我愿意祈祷。我舍了一棵葱。象我这样的坏女人也是愿意祈祷的!米卡,让他们去
舞,你不必拦阻。世界上所有的人全是好的,一律是好的。这世上真好。我们人虽然坏,可是世界是好的。我们又是坏的,又是好的,又是坏的,又是好的。…你们说说,我问你们,大家全走过来,我问一下:你们倒给我说说看,为什么我这样好?我是好人,我是很好的人,…那么我为什么这样好呢?”格鲁申卡嘟嘟囔囔说着,越来越醉了,最后还当众宣布她要亲自
舞。从椅
上站起来,就摇晃了一下。“米卡,你不要再给我酒喝,我要喝,你也不要给。酒不让人安静。一切全旋转起来,连火炉也在转,一切全在转。我要
舞。让大家看我怎样
,…看我
得多好,多
。…”
这个念
还是很认真的:她从
袋里掏
一条白麻纱的小手绢,右手握住它的一角,预备
舞时挥动。米卡张罗着,姑娘们静了下来,预备只等一招手就齐声伴唱起舞曲来。
克西莫夫听说格鲁申卡自己想
舞,
兴得尖叫起来,走到她面前连
带唱:
“
儿圆,腰儿细,
小尾
绷得
的。”
但是格鲁申卡朝他挥挥手绢,把他赶走了:
“嘘,嘘!米卡,他们为什么不来?让大家全来…看一看。把那两个关着的人也叫来。…为什么你关起他们来?你对他们说,我要
舞,让他们也来看一看我怎样
舞。…”
米卡醉醺醺地走到锁着的门前,举拳敲门。
“喂,你们呀…波特维索茨基先生们!你们
来呀,她要
舞,叫你们
来。”
“混
!”波兰人中有一个骂了一声。
“你是个小混
!你是下贱的小人,一
儿不错。”
“您别再拿波兰人开玩笑了吧。”卡尔
诺夫规劝地说,他也醉得动不了了。
“住嘴,孩
!我骂他混
,并不是骂所有的波兰人混
。波兰不单单是由混
组成的。你别多嘴了,漂亮的孩
,吃糖果去吧。”
“唉,这是些什么人呀!他们简直好象不是人,为什么他们不想和解呢?”格鲁申卡说着就走过去
舞去了。
歌唱队一下
齐声唱了起来:“唉,穿堂呀,我的穿堂。”格鲁申卡仰起
来,嘴
半闭半开地微笑了一下,刚挥了一下手绢,
就猛烈地摇晃了一下,突然在房间中央站住了,脸上显
惊愕的样
。
“

了,…”她用一
疲惫不堪的声音说“对不起,

得很,不能
了。…对不起。…”
她向歌唱队鞠躬,又朝四面逐一鞠躬:
“对不起,…请原谅。…”
“喝了
酒,这位太太喝了
酒,
丽的太太。”人们这样议论著。
“她喝醉了。”
克西莫夫对姑娘们嘻嘻地笑着解释说。
“米卡,领我走,…把我
走吧,米卡。”格鲁申卡
弱无力地说。
米卡急忙跑到她面前,双手抱起她,就捧着他这个珍贵的猎获
一块到帘
里面去了。“我现在该走了。”卡尔
诺夫想着,就从天蓝
的屋
里走了
来,把
后的两扇门全关上了。但是大厅里的酒筵还在继续,而且更加
闹了。米卡把格鲁申卡放在床上,
地吻着她的嘴
。