繁体
卢布)的话去劝诱这位太太,象昨天对萨姆索诺夫所说的那样,而只是把它作为借款的正当保证。米卡心里发挥着这个新念
,越想越兴
采烈,但他每逢有了什么新计划,作了什么突如其来的决定,也总是这样的。他永远总是对自己的每一个新念
着迷到了极
。然而等到他登上霍赫拉柯娃太太家的台阶的时候,他突然一阵
到背上害怕得发凉:直到这一刹那间,他才完全而且象数学公式般明白地
到,这是他最后一个希望了,如果在这里也失败,那么在这世界上就毫无别的
路了“除非为了这三千卢布去杀人,抢人,此外再没有别的法
可想。…”七
半钟的时候,他
门铃了。
起初事情好象很有眉目:他一通报,主人就特别迅速地
上接待他。“好象正在等我似的。”米卡的脑
里闪过这样一个念
。他刚被引
客室,女主人就几乎跑着走了
来,直截了当地对他说她正在等着他来。…
“我正等着您,等着您!我本来决不能指望您会到我这里来的,您说对不对?但是我确实在等着您来。您对于我的直觉也许会
到惊讶,德米特里-费多罗维奇,但是一早晨我总相信您今天会到我家里来的。”
“夫人,这的确是很奇怪,”米卡说,笨拙地坐了下来“但是…我到这里来是为了一件极重要的事情,…重要到不能再重要的事情,当然是对我来说,夫人,对我个人来说的,因此我急于…”
“我知
是为了极重要的事情,德米特里-费多罗维奇。这倒不是什么预
,也不是顽固落后地想显示奇迹(听到佐西
长老的事情了么?),这里是数学:您不能不来,在卡捷琳娜-伊凡诺芙娜发生了这一切事情以后,您不能不来,不能不来,这是数学。”
“实际生活的现实主义,夫人,可以这样说!不过请您听我讲…”“的确是现实主义,德米特里-费多罗维奇。我现在完全赞成现实主义,对于奇迹我已经受够了教训。您听说没有?佐西
长老死了。”
“没有,夫人,我初次听到。”米卡有
惊讶。他的脑
里闪
阿辽沙的形象。
“是在昨天夜里,可是您可能想到…”
“夫人,”米卡打断了她的话“我只想到,我
在绝望的境地。假使您不帮忙,那么一切都将完
,我首先完
。请您原谅我说得
俗,但是我现在非常着急,心急如火…”
“我知
,我知
您非常着急。我全知
。您也不会有别
心情的。无论您想说什么,我都已经预先知
。我早就在考虑您的命运了,德米特里-费多罗维奇,我正在诊察、研究您的命运。…哦,您要相信,我是一个有经验的治心病的医生,德米特里-费多罗维奇。”
“夫人,如果您是有经验的医生,那么我就是个有经验的病人,”米卡勉
说着客气话“我预
到既然您这样注意我的命运,那么在它将要毁灭的时候您一定会帮忙的。但这就要请您务必让我谈一下我冒昧地跑来向您提
的一个计划,…谈谈我想求您的一
事情。…我到这里来,夫人…”