繁体
天我为他所遭受的一切而欠我的债。让他一辈
看到,尽
他不忠实,变了心,我却仍然将终生忠实于他,忠实于我当时曾一度给予他的诺言。我将成为…我将变为他的幸福的手段,怎么说呢,变为他的幸福的工
,机
,而且终生不渝,终生不渝,让他一辈
看着吧。这就是我的全
决心!伊凡-费多罗维奇是完全赞成我的意见的。”
她说得气都
不上来。她也许想把自己的意思表达得更
尚些,巧妙些,而且自然些,但结果说得太急躁、太
骨了。话中充满年轻沉不住气的意味,许多地方显得只
于昨天的余怒,
于想表示她的自豪,这是她自己也
觉得到的。她的脸似乎忽然
沉了,
神显得极不愉快。阿辽沙立刻注意到这一切,他的心里产生了怜悯。偏巧伊凡哥哥又在这时候开了
。
“我只是表示了我的想法,”他说“在任何一个别的女人
上,这一切都会显得矫
造作,在您
上可不是这样。换了别的女人就会显得无理,而您却有理。我不知
应该如何来说明这一
,但是我明白,您是十分真诚的,因此您是有理的。…”
“但这只不过是现在一时的念
。…一时的念
算得了什么!这都是因为昨天的侮辱,——才产生这
一时的念
!”霍赫拉柯娃太太忽然忍不住了。她显然不愿
嘴,但是一时忍不住,忽然说
了很正确的想法。
“是的,是的,”伊凡突然急躁地拦住她说,对于人家打断他的话显然很恼火“是的,然而如果是别的女人,这一时的念
只不过是昨天的余波,仅仅只是一时而已,但对卡捷琳娜-伊凡诺芙娜的
格来说,这一时却将要持续终生。在别人只是
的允诺,在她却是永恒而沉重的,也许
郁、但却永不中止的义务。她将靠自己履行了这个义务这样一
觉而活着!您的一生,卡捷琳娜-伊凡诺芙娜,从今将在痛苦地反省自
的情
,自
的苦行,自
的忧愁之中度过,但最后这痛苦终将减轻,而您的余生,将从此用来欣
地反省自己那已经彻底履行了的
定而骄傲的志愿,这
志愿固然是骄傲的,至少可以说是破釜沉舟的,但它却被您克服了,而这
觉,最终将会使您得到极大的满足,使您能和其余一切事
洽地相
下去。…”
他说这些话时显然带着某
恶意,看来是有意这样说的,而且也许还毫不想掩饰自己的动机,那就是故意要说这些话来加以讪笑。
“哎呀,上帝,这可多么不对
啊!”霍赫拉柯娃太太又嚷起来。
“阿历克赛-费多罗维奇,您说吧!我非常想知
您会对我说什么话!”卡捷琳娜-伊凡诺芙娜大声说,忽然
下
泪。阿辽沙从沙发上站了起来。
“这不要
,不要
!”她一面哭一面说“这是由于心情紊
,由于昨晚的激动,但是在您和令兄这样两个好朋友
边,我还
到自己很
,…因为我知
…你们两位是永远不会抛开我的。…”
“不幸的是我明天也许就要到莫斯科去,离开您很久,…而且不幸,这是不可能改变的。…”伊凡-费多罗维奇忽然说。