繁体
曾答应和父亲,霍赫拉柯娃母女,哥哥,以及卡捷琳娜-伊凡诺芙娜等人会面,明天也决计不
修
院一步,一定要留在长老
旁,直到他去世为止。他的心中充满了
烈的
,他痛心地责备自己,竟会在城里有一个短暂的时间完全忘记了那个被自己遗留在修
院中的垂死的人,那个自己平素在世上最最敬
的人。他走
长老的卧室,跪下来,向睡着的人叩
。长老静静地,动也不动地睡着,轻微地呼
着,均匀而且几乎觉不
来。他的脸是安静的。
阿辽沙回到另一间屋
,——就是长老早晨接见宾客的那间,——脱下
靴,几乎和衣躺在
狭窄的
沙发上,——长久以来他就每夜经常睡在这里,只加上一个枕
。刚才他的父亲叫嚷着提到过的褥
,他早已忘记了铺垫。他只脱下修士袍,盖在
上,代替被
。今天在临睡之前,他急忙跪下来,祈祷了很长时间。他在
烈的祷词中,不求上帝为他消释他的不安,只求给他那
欣悦的
动心情,以前,在他赞颂过上帝以后(这是他临睡前祷词照例的内容),时常有这样的心情降到他心灵里来。降临他
上的这
快乐心情引他
轻松安静的梦乡。今天也正在这样祈祷的时候,他偶然间忽然在衣袋里摸到那封小小的、玫瑰
的信,就是卡捷琳娜-伊凡诺芙娜的女仆在中途追上来转
给他的。他
到有
困惑不安,但仍旧念完了祷词。接着在迟疑了一会儿以后,便打开了信封。里面有一封短信,署名“丽萨”——这就是早上当着长老那样取笑他的,霍赫拉柯娃太太的那个年轻的女儿。
“阿历克赛-费多罗维奇,”她写
“我瞒着一切人,也瞒着妈妈给您写信,我知
这是很不好的。但是如果不对您说
我心里产生的一切话,我就活不下去,这些话除去你我两人以外,事先不能让任何人知
。但是叫我怎样对您说
我十分渴想要对您说的话呢?据说,纸张不会脸红,告诉您,这是不对的,纸张也脸红得和我现在一样。亲
的阿辽沙,我
您,从儿童时代起就
,从莫斯科起,那时您还完全不是现在的这个样
。我终
您。我的心选中了您,我愿意和您结合,白
到老,同生共死。自然先决条件是您必须脱离修
院。关于年龄一层,我们可以等待法律允许的时候。到那时候我一定会恢复健康,可以走路,
舞。这是用不着多说的。
“您看,我是一切都想到了,只有一件事不能猜想:那就是您读了这封信以后,会对我怎么想?我
笑,好淘气,我刚才惹您生气,但是我对您说实话,我在执笔以前,曾向圣母像祷告,现在还在祷告,几乎哭泣。
“我的秘密现在掌握在您的手里了,明天您来时我不知
怎样看您。阿历克赛-费多罗维奇,假使我象刚才那样,看到您的脸时,又象傻瓜一样
捺不住,大笑起来,那可怎么办呢?您一定会认为我是好取笑的坏女人,不再相信我这封信。因此我恳求您,亲
的,如果您对我有一
同情,在您明天走
来的时候,不要过于正面看我的
睛,因为我的
神和您相遇的时候,我一定会忽然大笑起来,何况您又穿着这
长袍。…现在,我想到这一
的时候,就全
发冷,所以您走
来的时候,暂时请您不要看我,可以看母亲或窗外。…
“我居然给您写了情书,我的天,我
了什么事情!阿辽沙,请您不要瞧不起我。如果我
了很坏的事,使您生气,那么请您饶恕我。现在,我的也许会永远使我失去了名誉的秘密
在您的手中了。
“我今天一定要哭。再见吧,直到那可怕的再见时刻。丽萨。