繁体
位十分
贵的小
,——由于对她的崇拜,我连名字都不敢无故地叫
来,——所以决定把他的一切
谋诡计当众抖落
来,尽
他是我的父亲。…”
他再说不下去了。他的
睛冒火,呼
急促。但是在修
室里的人也全都慌
了,…除去长老以外,大家全不安地从座位上站起来。司祭们脸
严峻,但仍等着长老来表示态度。长老坐在那里,脸
煞白,不过并不是因为心慌意
,而是由于病
无力。他的
上闪
恳求的微笑;有一两次他举起手来,似乎想阻止发疯的人们,自然,只要他一挥手,就足以使这
戏收场;但是他自己仿佛还在期待着什么,凝神地瞧着,想有所了解,好象自己心里还有些不明白的事情。后来,彼得-阿历山德罗维奇-米乌索夫
觉自己实在受了屈辱,丢了面
。
“对于刚才闹的这场
我们大家都有责任!”他
烈地说“但是我到这里来的时候没想到会这样,虽然也知
是和什么人打
。…这是应该
上结束的!大师,请您相信,这里揭发
来的一切详细情节我过去都不大确切知
,也不愿意相信,现在才初次听说。…父亲为了一个坏女人吃儿
的醋,自己还同那个畜生商量把儿
关
狱里去。…现在我被卷到这样的一伙里,…我受了欺骗,我对大家声明,我的受骗不在别人以下。…”
“德米特里-费多罗维奇!”费多尔-
夫洛维奇忽然用一
不象自己的声音大喊起来“如果你不是我的儿
,我立刻要叫你
去决斗,…用手枪,隔三步距离,…蒙上手帕,蒙上手帕!”他说到最后连连跺着脚。
那些一辈
演戏似的装腔作势的老撒谎鬼,有时演得过火,会真的激动到哆嗦、哭泣起来,虽然甚至就在同时,——或者刚过一秒钟,他们就会暗自对自己说:“你是在撒谎,你这老不要脸的家伙,你现在也还是在演戏,尽
你在这‘神圣’的愤怒时刻全
发着‘神圣’的愤怒。”
德米特里-费多罗维奇皱
眉
,
无法形容的轻蔑的神气看了父亲一
。
“我原想…我原想,”他克制着自己轻声地说“同着我心上的天使,我的未婚妻,回到家乡,侍奉他的晚年,谁知
只看到了一个荒唐的
和卑贱的小丑!”
“决斗!”那老
又喊叫起来,
着气,说每句话都唾沫四溅。“而您,彼得-阿历山德罗维奇-米乌索夫,您要知
,先生,也许在你们的全族里过去和现在都从来没有过比您刚才把她叫
畜生的那个女人再
尚,再贞节些的女人,——听见没有,——再贞节一
的女人!至于您,德米特里-费多罗维奇,既然把你的未婚妻换了这个‘畜生’,那就等于自己认定,你的未婚妻还不如她的一个脚后跟。瞧瞧你们所说的那个畜生究竟是个什么样的人!”
“可耻呀!”约西夫神父忽然忍不住脱
而
。
“可耻,又可羞!”一直没开
的卡尔
诺夫突然用激动得发抖的少年人的嗓音喊起来,整个脸都涨红了。
“这样的人活著有什么用!”德米特里-费多罗维奇哑着嗓
喊
,气得几乎发狂,因为
地耸起肩膀,几乎象个驼背。“你们说,还能再让他玷污大地么?”他用手指着老
,看着大家,慢吞吞地,一字一句地说。
“你们听见没有,修士们,你们听见这忤逆
的话没有?”费多尔-
夫洛维奇朝约西夫神父发作
“这就是对您那句‘可耻!’的回答!有什么可耻?这个‘畜生’,这个‘坏女人’,也许比你们自己还神圣些,诸位修行的司祭先生们。她也许在青年时代失过足,受了环境的引诱,但她有‘广博的
’,而有广博的
的女人是连基督也宽恕过的。…”