繁体
过了两星期她就死了。在她
于弥留状态的这两周内,她一次也没有完完全全清醒过,也没能摆脱她那奇怪的幻想。她的理智似乎模糊了。直到她咽气的那一刻,她都
信外公在叫她去,因为她不去而在生她的气,对她连连敲着拐
,让她
去向过往君
讨钱来买面包和鼻烟。她常常在睡梦中哭泣,醒来后就告诉我们,她梦见妈妈了。
不过,有时候,她的理智似乎完全恢复了。有一回,屋里就剩下我俩:她向我欠起
,用她那瘦瘦的、烧得发
的小手抓住我的手。
“万尼亚,”她对我说“我死了以后,你就跟娜塔莎结婚吧!”
这好像是一个早就盘旋在她脑海的、梦寐难忘的想法。我向她默默地微微一笑。她看见我笑了,也莞尔一笑,调
地向我伸
她那瘦瘦的小手威吓了我一下,接着便
上开始吻我。
在她咽气的前三天,在一个明媚的夏日傍晚,她让我们把窗帘卷起来,把她卧室的窗
打开。窗
面向小
园;她久久地眺望着
密的
木和夕
的余辉,接着又突然请大家让我俩单独待一会儿。
“万尼亚,”她用勉
听得
来的声音说
,因为她的
已经很弱了“我快要死啦。很快就要死啦,因此,我想告诉你,让你别忘了我。我把这东西给你留个纪念(她掏
一个护
大香
①给我看了看,这香
跟十字架一起挂在她
前)。这是妈妈临死的时候留给我的。因此,等我死了以后,你就把这香
解下来,拿去读一读里面的东西。今天我就告诉他们大家,让他们把这香
就
给你一个人。你读完里面写的东西后,就去找他,告诉他我死了,但是我不饶恕他,不久前我读了福音书,书上写着:要饶恕自己的所有仇敌。嗯,这句话我读了,但是我仍旧不饶恕他,因为妈妈;临死前还能说话的时候说的最后一句话就是:‘我诅咒他’,因此我也要诅咒他,不是为我自己,而是为我妈妈我诅咒他…你也可以告诉他妈妈是怎么死的,我怎么一个人留在布勒诺娃家;你告诉他,你怎样在布勒诺娃家看见了我,把一切,一切都告诉他,同时对他说,我宁可留在布
诺娃家也不去找他…”
内莉说这些话的时候脸
变得十分苍白,两
闪着光,心开始剧烈地
动,以致她颓然落到枕
上,约有两分钟一句话也说不
来。
①俄俗:护
香
中装有护
符及香料,借以辟邪。
“万尼亚,你叫他们
来吧,”她终于有气无力地说
“我要跟他们大家告别。永别了,万尼亚!…”
她最后一次
地、
地拥抱了我。我们的人都
来了。老爷
没法明白,她怎么就要死了呢;他不容许有这样的想法。他直到最后一刻都跟我们大家争论,
说她的病一定会好起来的。因为日夜
劳,他整个人瘦了一圈,他整天整天地在病榻旁陪着内莉,甚至夜里也不走…最后几夜他
本就没睡。他极力先意承志地满足内莉最微小的任
的要求和最微小的愿望,每当他离开她上我们这边来,他就掩面痛哭,但是过了一分钟,他又开始充满希望,而且
要我们相信她的病肯定会好起来的。他把鲜
堆满了她的房间。有一回,他买回了一大把
艳
滴的月季
,红的和白的,他为了买这些
跑了很远的路,然后拿回来送给他的内莉奇卡①…凡此
,他使她
到分外激动。对环绕在她四周的
,她不能不用自己的整个心来回报大家。那天晚上,在她跟我们临终告别的那天晚上,老爷
怎么也不肯跟她诀别。内莉向他粲然一笑,整个晚上都极力装
一副很开心的样
,跟他闹着玩,甚至还笑了…我们大家从她屋里走
来时几乎都还抱着希望,但是到第二天,她已经不能说话了。两天后她就死了。
我记得,老爷
怎样用鲜
把她的小棺材装饰起来,他怎样伤心
绝地望着她那瘦削的、已经死气沉沉的小脸
,望着她那死后的笑容,望着她那十字
叉地放在
前的胳臂②。他像哭自己的亲生孩
那样哭她。娜塔莎、我,我们大家都安
他,但是他没法得到安
,内莉下葬后,他生了一场大病。
安娜安德烈耶芙娜从她
前取下了那个护
香
,亲手
给了我。香
里有一封内莉的母亲写给公爵的信。我在内莉去世的当天就读到了这封信。她在信中诅咒了公爵,说她决不能饶恕他,地描写了自己最后的整个生活,以及她将撇下内莉,把她留在十分可怕的境地,因此她恳求他多少为这孩

什么。“这孩
是您的。”她写
“她是您的女儿,而且您自己也知
她是您的,真正的女儿。我让她等我死后去找您,并且把这封信
您亲收。如果您不抛弃内莉,那么说不定我在黄泉之下还会饶恕您,而且在最后审判那天,说不定我还会亲自站到上帝的宝座前,恳求我们的审判者饶恕您所犯下的
罪孽。内莉知
我这封信的内容;我把信念给她听了;我向她说明了一切,她知
一切,一切…”
①内莉的昵称。
②基督徒死后,不是两手平放
两侧,而是两手
叉,作十字状,放在
前。
但是内莉没有执行遗嘱:她知
一切,但是她没有去找公爵,而且至死不肯与他和好。