繁体
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
娜塔莎默默地亲吻了一下她的手,向房门迈
了一步;但是她又突然急速回过
来,走到父亲
边。她的
在一起一伏地剧烈波动。
“没什么,没什么,这不过是…我不舒服…”她重复
,哽咽得泣不成声。
说罢,老太太从针线盒里取
娜塔莎贴
佩
的一个小十字架;在同一
带
上还挂了一个刚刚
好的小香
。
他说不下去了,把她扶了起来,
地拥抱她。她浑
发抖地
贴在他
前,把
理在他的肩膀上。
“爸爸!你也画个十字祝福祝福…自己的女儿吧,”她声音哽咽地说,在他面前屈膝跪下。
“别了!”娜塔莎悄声
。
“还有我的祝福,我对你的祝福!”老太太又加了一句,泪如雨下。
“娜塔申卡,我的孩
,我的好闺女,我的宝贝,你怎么啦!”他终于叫
,说罢泪如雨下。“你难过什么呢?你
吗要日夜啼哭?要知
,我都看见了;我夜里睡不着觉就
那样啦,主不让你心神安宁。唉,娜塔莎呀,娜塔莎!我
娘的祷告也帮不了你的忙啦!”老太太说罢哭了起来。
“好好
上吧!”她接着
,给女儿
上十字架,又给她画了个十字“从前呀,我每天夜里都要给你画十字,祝你安睡,我念祈祷文,你也跟着念。可现在你已经不是从前
②俄俗:香
中,或装神香,或装护
符,与十字架一起,佩
在
前,作护
用。
(我的忘
真大!)——我的天使,我给你
了个护
香
②,
香
上还绣了一段祈祷文;去年,基辅来了个修女教我的;这段祈祷文正好用得着;我刚绣好。
上吧,娜塔莎。说不定我主上帝会赐给你健康的。我们就你一个女儿呀。”
“愿上帝也像我一样祝福你,我的好孩
,我的宝贝!”父亲说“愿上帝让你永远心情平和,保佑你,不使你有任何悲伤。祷告上帝吧,我的孩
,但愿我的有罪的祈祷能
被上帝听到。”
我们站在一旁,莫名其妙:她这
举动为我们始料所不及,也显得太隆重了。她父亲丧魂失晚地望着她,望了片刻。
①娜塔莎的小名。
起床,站在你的房间外面听!…都告诉我吧,娜塔莎,向你的老爸爸敞开你的心扉吧,我们…”
她走到门
又站住了,再一次回过
来看了看他们,她还想说什么,但又说不
来,便快步走
了房间。我有一
不祥的预
,
跟在她后面冲了
去。