繁体
回事?他突然觉得,她那长长的黑睫
仿佛在抖动,在眨
着,好像抬起来了,一只狡猾、锐利、不像小孩
的
睛从睫
底下向外偷偷张望,在递
,似乎小姑娘并没睡着,而是假装睡着了。是的,果真是这样:她的嘴
张开,微微一笑;嘴角微微抖动,仿佛还在忍着。不过,瞧,她已经再也忍不住了;这已经是名副其实的笑,明显的笑了;这张完全不像小孩
的脸上
某
无耻的、挑逗的神情;这是
,这是风
女人的面孔,是法国
女的无耻的脸。瞧,那双
睛已经毫不掩饰地睁开了,用火
的、无耻的目光打量着他,呼唤他,而且在笑…在这笑容里,在这双
睛里,在这孩
的脸上这些下
无耻的表情里,
有某
丑恶和带有侮辱
的东西。“怎么!一个五岁的孩
!”斯维德里盖洛夫喃喃地说,他真的吓坏了“这…这是怎么回事?”可是她已经把红艳艳的小脸完全转过来,面对着他,伸
双手…“啊,该死的!”斯维德里盖洛夫惊恐地大喊一声,对着她举起手来…可是就在这时候他醒了。
他仍然睡在那张床上,还是那样裹在被
里;蜡烛没有
着,窗
上已经发白,天完全亮了。
“整夜都在
恶梦!”他气愤地欠起
来,觉得浑
无力;骨
酸痛。外面大雾弥漫,什么也无法看清。已经快六
了:他睡过了
!他起来,穿上还在
的短外衣和大衣。他在衣袋里摸到了那支手枪,掏
来,摆正了底火;然后坐下,从
袋里掏
一本笔记本,在最惹人注意的卷
页上写了几行大字。写完又看了一遍,把胳膊肘支在桌
上,陷
沉思。手枪和笔记本就放在那儿,就在胳膊肘旁。几只醒来的苍蝇在桌
上那盘没有吃过的小
上慢慢地爬。他盯着它们看了好久,最后用那只空着的手去捉一只苍蝇。他捉了很久,
得疲惫不堪,可是怎么也捉不到。最后发觉自己在
这
可笑的事,清醒过来,颤栗了一下,站起
,毅然走
了房门。
一分钟后,他已经来到了街上。
白
的
雾笼罩在城市上空。斯维德里盖洛夫在用木块铺成的又
又脏的
路上往小涅瓦河那个方向走去。他仿佛看到了一夜之间涨
了的小涅瓦河里的河
,仿佛看到了彼特罗夫岛、
漉漉的小路、
淋淋的草、
淋淋的树和
木丛,最后仿佛看到了那丛
木…他遗憾地去看一排房
,为的是想
儿什么别的。大街上既没碰到一个行人,也没遇到一辆
车。那些关着百叶窗、颜
鲜黄的小木屋看上去凄凉而且肮脏。寒气和
气透
他的全
,他觉得
上发冷了。有时他碰到一些小铺和菜店的招牌,每块招牌他都仔细看了一遍。木块铺的路面已经到了尽
。他已经来到一幢很大的石
房
旁边。一条
上很脏、冷得发抖的小狗,夹着尾
从他面前跑着横穿过
路。一个穿着军大衣、烂醉如泥的醉鬼脸朝下横卧在人行
上。他朝这个醉鬼看了一
,又往前走去。在他左边隐约
一个
的了望台。“噢!”他想“就是这个地方嘛,
吗要到彼特罗夫公园去?至少有个正式的证人…”这个新想法几乎使他冷笑了一声,于是他转弯到×大街上去了。那幢有了望台的大房
就在这里。房
的大门关着,门边站着一个个
不
的人,肩膀靠在门上,他
上裹着一件士兵穿的灰大衣,
一
阿喀琉斯①式的铜盔。他用睡
惺忪的目光朝正在走近的斯维德里盖洛夫冷冷地瞟了一
。他脸上
那
永远
到不满的悲哀神情,犹太民族所有人的脸上无一例外都
郁地带着这副神情。有那么一会工夫,他们俩,斯维德里盖洛夫和“阿喀琉斯”都在默默地打量着对方。最后“阿喀琉斯”觉得不大对
:这个人并没喝醉,可是站在离他三步远的地方,凝神注视着他,什么话也不说——
①阿喀琉斯是荷
的史诗《伊里亚特》中最伟大的英雄。此
“阿喀琉斯式的铜盔”指消防队员的铜盔。
“您为什么,您要在这儿
什么?”他说,仍然一直一动不动,没有改变自己的姿势。
“啊,不
什么,老弟,您好!”斯维德里盖洛夫回答。
“这儿不是你要找的地方。”
“老弟,我要到外国去了。”
“到外国去?”
“去
国。”
“去
国?”
斯维德里盖洛夫掏
手枪,扳起板机。“阿喀琉斯”扬起了眉
。
“您要
什么,这玩意儿,这里可不是
这
事的地方!”
“为什么不是地方?”
“因为,你找错地方了。”