繁体
个女亲戚也是这样,吐
的血有一杯半…突然…不过,怎么办呢?她
上就会死的。”
“这儿来,这儿来,到我家去!”索尼娅恳求说“瞧,我就住在这里!…就是这幢房
,从这儿数起,第二幢…到我家去,快,快!…”她一会儿跑到这个人那里,一会儿跑到另一个人跟前。“叫人去请医生…噢,上帝啊!”多亏那个官员努力,事情总算顺利解决了,就连那个警察也帮着来抬卡捷琳娜-伊万诺芙娜。把她抬到索尼娅家去的时候,她几乎已经失去知觉,把她放到了床上。还在继续吐血,不过她开始慢慢苏醒过来了。几个人一起走
屋里,除了索尼娅,还有拉斯科利尼科夫和列别贾特尼科夫,那个官员和预先驱散了看
闹的人群的警察,人群中有几个一直跟着他们,直到门
。波列奇卡拉看浑
发抖、正在哭泣的科利亚和廖尼娅的手,把他们领
屋里。卡佩尔纳乌莫夫家的人也全都跑来了:卡佩尔纳乌莫夫是个跛
,又是独
,样
很古怪,又
又
的
发直竖着,还留着连鬓胡
;他的妻
神情好像总是有
儿害怕的样
;他们的几个孩
脸上经常
惊讶的神情,因此反而显得很呆板,而且他们都一直张着嘴。斯维德里盖洛夫突然也在这群人中间
现了。拉斯科利尼科夫惊讶地望了望他,不明白他是打哪儿来的,也不记得曾在看
闹的人群中看到过他。
大家都在谈论,该请医生和神甫来。那个官员虽然悄悄对拉斯科利尼科夫说,看来,现在请医生已经是多此一举了,不过还是叫人去请了。卡佩尔纳乌莫夫亲自跑去请医生。
然而卡捷琳娜-伊万诺芙娜已经苏醒过来,吐血也暂时停止了。她用痛苦的、然而是专注和
人的目光瞅着面
苍白、浑
发抖的索尼娅,索尼娅正在用手帕
去她额上的汗珠;最后,她请求把她扶起来。让她在床上坐了起来,两边都有人扶着她。
“孩
们呢?”她有气无力地问。“你把他们领来了,波莉娅?噢,傻孩
们!…唉,你们跑什么…哎呀!”
鲜血还积在她那
裂的嘴
上。她转着
珠朝四下里望望,说:
“原来你是住在这样的地方,索尼娅!我连一次也没来过你这儿…现在却有机会…”
她痛苦地瞅了瞅索尼娅:
“我们把你的血都
了,索尼娅…波莉娅,廖尼娅,科利亚,到这儿来…瞧,他们都在这儿了,索尼娅,你就收留下他们吧…我把他们
给你了…就我来说,已经够了!…一切都完了!啊!…让我睡下来,至少让我安安静静地死吧…”
又让她躺到枕
上。
“什么?请神甫?…用不着…你们哪儿来的闲钱?…我没有罪!…不用忏悔,上帝也会宽恕我…他知
我受了多少苦!…即使他不宽恕我,那也就算了!…”
她越来越陷
不安宁的昏迷状态。有时她打个哆嗦,用
睛往四下里看看,有一会儿认
了大家;但短时间的清醒后立刻又变得不省人事了。她声音嘶哑、困难地
着气,仿佛
咙里有个什么东西呼哧呼哧地响。
“我对他说:‘大人!…’”她拼命地喊
来,每说
一个词,都要
息一下“这个阿玛莉娅-柳德维戈芙娜…唉!廖尼娅,科利亚!双手叉腰,快,快,
步——
步,
斯克人①的舞步!用脚打拍
…要作个舞姿优
的好孩
。
DuhastDiamantenundPerlen…②下面怎么唱
啊?应该唱…——
①
斯克人是西班牙和法国的一个少数民族。
②德文,你有钻石和珍珠(这是舒伯特以海涅的诗句作歌词谱写的一首抒情歌曲)。
Duhastdiescho[nstenAugen,