繁体
他俯
对着河
,无意识地望着落日最后一抹粉红
的反光,望着在愈来愈
的暮
中逐渐变暗的一排房屋,望着左岸沿河大街某
楼上远方的一个小窗
,有一瞬间落日的余晖突然照
到小窗
上,于是它闪闪烁烁,好似在火焰中一般,他还望着运河里渐渐变黑的河
,好像在细细端详它。最后,一些红
的圆圈儿在他
里旋转起来,房屋似乎在动,行人、沿河大街、
车——这一切都在四周旋转,
起舞来。突然他颤抖了一下,也许是一个奇怪的、怪模怪样的幻象才使他没有再一次昏倒。他
觉到,有人站到了他
旁,就站在他右边,
挨着他;他看了一
——看到一个
材
的妇女,
上包着
巾,椭圆形的脸又黄又瘦,
凹陷下去的
睛微微发红。她直瞅着他,但显然什么也没看见,也没看
有人站在那里。突然她用右手撑着栏杆,抬起右脚,跨过栅栏,然后又把左脚跨过去,纵

运河。肮脏的河
向四面让开,转瞬间就吞没了这个牺牲品,但是一分钟后那个投
的女人又浮了上来,随着奔
的河
悄无声息地往下游漂去,
和脚都没
中,背脊朝上,已经
了的、鼓胀起来的裙
,像个枕
样
在
里。
“有个女人投河了!有个女人投河了!”几十个声音在喊;人们跑了过来,两岸都挤满了人,桥上,拉斯科利尼科夫周围聚集了一大群人,从后面推他,挤他。
“天哪,这是我们的阿芙罗西尼尤什卡呀!”不远的地方传来一个女人的哭喊声。“天哪,救命啊!好心的人们,把她拉上来呀!”
“船!
条小船来!”人群中在喊。
但是船已经不需要了:一个警察顺着斜坡的台阶跑到河边,脱掉大衣和靴
,
下
去。没费多大事:河
已经把溺
者冲到离斜坡只有两步远的地方,他用右手抓住她的衣服,左手抓住他的一个同事伸给他的长竿,投
的女人立刻给拉了上来。把她放到了斜坡的
岗石板上。她很快苏醒过来了,欠起
,坐起来,一连打了几个
嚏,鼻
里呼哧呼哧地响,毫无意义地用双手在
淋淋的裙
上
了一阵。她什么话也不说。
“她醉得不省人事了,天哪,醉得不省人事了,”还是那个女人的声音哭着说,她已经站在阿芙罗西尼尤什卡
边了“前两天她也想上吊来看,从绳
上把她给救下来了。这会儿我正上小铺里去买东西,留下个小姑娘看着她,——瞧,又
了这
罪过的事!是个普通平民,天哪,我们的一个普通老百姓,就住在附近,从边上数起第二所房
里,就在那儿…”
人们渐渐散了,两个警察还在照看着投
的女人,有人喊了一声,提到了警察局…拉斯科利尼科夫怀着一
奇怪的漠不关心的心情,冷漠地看着这一切。他
到厌恶了。“不,讨厌…
…不值得,”他喃喃地自言自语。“不会有任何结果,”他补上一句。“没什么好等了。这是什么,警察局…扎苗托夫为什么不在办公室?九
多办公室还在办公…”他转
背对着栏杆,朝四周看了看。
“那么怎么样呢!走吧!”他
决地说,于是从桥上下来,往警察局那个方向走去。他的心空虚,麻木。他什么也不愿想。就连烦恼也消失了,刚刚他从家里
来,打算“结束一切!”的时候,曾经
力充沛,现在
力已经消失得无影无踪。
取而代之的是冷漠。
“有什么呢?这也是一条
路!”他在沿河大街上悄悄地、无
打采地走着,心里在想。“我还是要去结束掉,因为我希望结束…不过,这是
路吗?反正一样!一俄尺的空间是会有的,——嘿!不过,是个什么结局啊!难
是结局吗?我去告诉他们,还是不说呢?哎…见鬼!再说,我也累了:赶快在什么地方躺下,或者坐下吧!最丢人的是,太愚蠢了。对这我也不在乎。呸,有些多么愚蠢的想法钻
我脑
里来了…”
去警察局,得一直走,在第二个转弯
往左拐:离这儿只有几步路了。但是走到第一个转弯
,他站住了,想了想,拐
一条小胡同,绕
走,穿过两条衔,——也许是毫无目的,可也许是为了拖延时间,赢得时间,哪怕再拖延一分钟也好。他走路时,
睛看着地下。突然仿佛有人对着他耳朵悄悄说了句什么。他抬起
来,看到自己正站在那幢房
前,就站在大门旁边。从那天晚上起他就再没来过这儿,也没经过这儿。
一
无法抗拒、也无法解释的愿望
引了他。他走
那幢房
,穿过门
,然后
了右手的第一个
,顺着那
熟悉的楼梯上四楼去。又窄又陡的楼梯很暗。他在每一个楼梯平台上都站下来,好奇地往四下里看看。第一层楼的平台上,窗
上的窗框完全拆下来了。“那时还没拆掉”他想。瞧,已经到了二楼尼科拉什卡和米季卡在那儿
活的那
房间:“门锁着;门重新油漆过了;这么说,要
租了。”瞧,这是三楼…这是四楼…“这儿!”他
到困惑不解:这
住房的门大敞着,里面有人,可以听到说话的声音;这他无论如何也没料到。稍犹豫了一会儿,他走上最后几级楼梯,走
屋里。
这
房
也重新装修过了;里面有几个工人;这似乎使他吃了一惊。不知为什么,他想象,他将要看到的一切都会和他离开时一模一样,也许,就连那两
尸
也仍然倒在那儿的地板上。而现在却是:空徒四
,什么家
也没有;真有
儿奇怪!他走到窗前,坐到窗台上。
一共只有两个工人,两个都是年轻小伙
,一个年纪大些,另一个年轻得多。他们正在往墙上糊带淡紫
小
的白
新墙纸,以取代以前那些已经又旧又破的黄
墙纸。拉斯科利尼科夫不知为什么很不喜
把墙纸换掉;他怀着敌意看着这些新墙纸,仿佛因为一切都变得面目全非而
到惋惜。