繁体
满
泪跪在圣母像前,祈求圣母给她力量经受这一新的考验,让她能克尽自己的责任。随后,没去任何人那里,就从教堂一直来到我们家里,把一切都告诉了我们,痛哭
涕,悔恨不已,抱住杜尼娅,请求宽恕她。就在那天早晨,她又毫不迟延,径直从我们家
去,遍访城里每家每
,
着
泪,对杜涅奇卡赞不绝
,用最
的言词为杜涅奇卡恢复名誉。说她清白无辜,她的
情和行为都是
尚的。不仅如此,她还把杜涅奇卡给斯维德里盖洛夫先生的亲笔信拿给所有人看,念给他们听,甚至让人抄录下来(照我看,这已经不必要了)。就这样,她一连几天走遍了全城所有人家;因为有些人为了别人有幸先接待她而表示不满,于是排定了次序,这样一来,每家都已经早就有人等待着她,而且人人都知
,哪一天玛尔法-彼特罗芙娜要在哪里念这封信,每次念信时,就连那些
顺序已经在自己家里和其他熟人家里听过好几次的人,又都跑了来再听一遍。我的意见是,这样
是多余的,完全是多余的;但是玛尔法-彼特罗芙娜就是这样的
格。至少她已完全恢复了杜涅奇卡的名誉,这件事情全
卑鄙可耻的责任都落到了她丈夫、这个罪魁祸首的
上,使他蒙受了洗刷不掉的耻辱,因此我甚至可怜起他来;对这个狂妄乖戾的人的惩罚已经太严厉了。立刻有好几家人家请杜尼娅去教课,可是她都谢绝了。总之,大家都忽然对她特别尊敬。主要的是,所有这一切促成了一个意外的机遇,可以说,由于这一机遇,我们的全
命运现在正在发生变化。你要知
,亲
的罗佳,有个未婚的男
向杜尼娅求婚,她已经表示同意,这正是我要赶快告诉你的。尽
没跟你商量,这件事就已经决定了,不过你大概既不会对我,也不会对妹妹有什么意见,因为你自己也可以看
,我们不可能等待,拖延到得到你的回信后再作决定。再说你不在这里,也不可能准确地作全面的考虑。事情是这样的。他,彼得-彼特罗维奇-卢任,已经是个七等文官,而且是玛尔法-彼特罗芙娜的远亲,正是她大力促成了这门婚事。他先是通过她表示有意和我们认识,受到我们殷勤接待,喝了咖啡,第二天他却送来了一封信,信中十分有礼貌地提
求婚,并要求迅速给予最后的回答。他是个能
的人,而且是个忙人,现在他正急于到彼得堡去,所以珍惜每一分钟时间。当然,起初我们都十分惊讶,因为这一切都太快,而且太
乎意外了。那天我们在一起考虑了整整一天,犹豫不决。他是个殷实可靠、生活富裕的人,同时在两
供职,而且已经拥有一笔数目可观的财产。诚然,他已经四十五岁了,但他的外貌使人产生好
,还能讨女人喜
,而且总的来说,他是个十分庄重和
面的人,只不过稍有
儿
郁,还好像有些
傲自大。但也许只是第一
看上去如此。对了,我要预先告诉你,亲
的罗佳,你们不久将在彼得堡见面了,你见到他,如果第一
看上去,觉得他有什么地方不讨你喜
,可不要
情用事,过于匆忙地作
判断,而你是有这个脾气的。我说这话是以防万一,尽
我
信,他一定会让你产生良好的印象。再说,除此而外,要了解一个人,需要逐步逐步、小心谨慎地细心观察,才不致犯错误和抱有成见,而以后要改正错误和消除成见却是十分困难的。而彼得-彼特罗维奇,至少
据许多迹象来看,是一位十分可敬的人。第一次登门造访时他就对我们说,他是个正派人,不过在很多方面,用他自己的话来说,赞同‘我们最新一代人的信念’,而且是一切偏见的敌人。他还说了许多许多,因为他似乎有
儿
虚荣,而且很喜
人家听他说话,不过这几乎算不得什么缺
。我当然听不大懂,不过杜尼娅对我解释说,他这个人虽然没受过多少教育,可人是聪明的,而且看来心地善良。罗佳,你是了解你妹妹的
格的。这个姑娘
格
,
明事理,很有耐心,豁达大度,但她也有一颗
情的心,这我是十分了解的。当然,无论就她这方面,还是就他那方面来说,还谈不上有什么特别的
情,但杜尼娅不但是个聪明姑娘,同时也是一个像天使样
尚的人,她把使丈夫获得幸福看作自己的责任,而他也会关心她的幸福,对于后面这一
,我们暂时没有充分的理由表示怀疑,虽然说实在的,事情是办得稍稍匆忙了些。况且他是个很会权衡得失的人,当然,他自己也会明白,杜涅奇卡与他结婚后生活越是幸福,他自己的幸福也就越加可靠。至于
格上的某些差异,某些昔日养成的习惯,甚至思想上的某些分歧(即使是最幸福的婚姻,这也是在所难免的),对于这一切,杜涅奇卡自己对我说,她认为自己完全可以
理得好,用不
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>