繁体
,甚至也不应当对回答的希望似乎是渺茫而发愁,因为这些问题就是上帝可能给这个年青人的最仁慈的礼
。
几个月里,福克纳保持着距离,对才女约安
行辅导。他阅读她写的东西,寄给她一些书名:圣经、莎士比亚、豪斯曼、
尔卢克斯和伯格森的作品,供她阅读。不久后,他们会晤了,她送给一个题为《迟下的雨》的故事,这个作品已为《
娥》杂志所接受。他很快发现不能再保持距离了。虽然过去几年里,他
甚多,他却似乎很久以来都没有
到启己年轻而情意绵绵,他被这唯一的人勾住了,她能使他又回到当年。他说,他要继续写关于文学方面的信,但是他认为,她应当明白,他要写的是
情。兴许假若他们能够在他正在开始的这
剧中
行合作,那么他就能够把他的
献给她,并且塑造一个“她的
产生的诗人。”
这个合作在一九五○年一月以通讯的方式开始,继续到二月份,在纽约的几次会晤。这时福克纳已有了一个大纲,这将成为他的戏剧的第一幕的大纲。然而当他变得更加
情、坦率和
持的时候,约安却
到不安,因为她犹豫不决,他
到不快。虽然合作的思想架了空,他却继续写这个剧本,并将
展情况告诉纣安。他说,他将努力作到她要他作的任何事情。但是他“不仅能够想象任何事情和一切事情,而且甚至也能够希望和相信它。”
暮
来临,还看不到结果,他的忧愁加
了。经营农场、泛舟和骑
都不能给他带来
乐,甚至当写作
行好的时候,他也觉得写作“并不真正令人满意。”“他需在四月再去散步一天或一个小时。”和约安在一起,他
到年轻、纯洁而又痴情;没有了她,他
到到
都是凋零不堪,勾起他愁思如绪。不久,他似乎觉得甚至已经丧失了写作能力。他告诉金·
温,他坐在他罗万·俄克的书斋中时,老望着窗外“过去有许多天,我坐着,望着这个窗外,知
我在写作。‘如今,我坐着,望着这个窗外,知
我没有写作。’”他写了一封信给
国文学和艺术学会,告知收到了豪威尔斯奖金,其语调显然是忧伤的。早先,他曾翻阅过他一生中写作的一本一本的书,
到每一本都是不完善的,但是他觉得“总是有另一本书要写。”“以后,有一天我是五十岁的时候,回
再去看它,我断定它非常好,于是霎那间,我认识到,这是最坏的,因为这不仅意味着现在差一
就到了这样的时刻、瞬间即:夜晚、黑暗和长眠:我将把一切永远丢开,我的苦恼和辛苦已然过去,我也不再会有任何烦恼了。”
当约安犹犹豫豫,福克纳闷闷不乐之际,
斯
尔却怒火中烧。如今她面临着的甚至不如她曾经准备对梅塔·杜赫
作的非所情愿的调整,约安只比吉尔大几岁,孟菲斯离奥克斯福是太近了。
斯
尔
到忧虑和愤怒,试图写信去阻止并与约安的父母接
,她自己太苦恼了,以致不能使这两个勾结者
到不便。福克纳为了平息
斯
尔,曾经讲到放弃的问题。但在四月份,他又加以否认或者失掉了控制,他又要
去走走。他仍然盼望和相信“不是在
园而可能是在树林中的”某些田园诗,并且依然宁愿无端发愁,他继续努力平息
斯
尔的怒火并重新燃起约安的
情。
夏去秋来,僵局继续着。约安、
斯
尔和福克纳似乎都不能作
决定
的行动,于是在一九五○年十月十日清晨,电话铃响了,信号长时间中断。这个电话来自纽约,它宣布了一九四九年的诺贝尔文学奖金的受奖者,承认福克纳“有影响的和独创的艺术贡献。”一些时候以来,福克纳就已知
,他在
国的声誉不如在欧洲的声誉。“为了在法国土地上的青年们”济安·保罗,萨特曾经告诉考莱说“福克纳不是一个神。”有几次,谣言特别把他的名字与诺贝尔文学奖联系起来。一九四六年三月,他的瑞典文翻译者之一索尔斯登·约翰逊曾经预言,他将获得诺贝尔文学奖金。一九四九年秋,没有宣布这个奖。可是谣言却更多而且更明确。一九五○年这个时刻终于到来了,福克纳曾对邀请他参加《
侵者之死》的影展作了答复,如今又重复这个咎复;它是一个很好的荣誉,他很
激,但是他宁愿呆在家里。家
、朋友们和国务院的使者们的要求都归失败了。这时,
斯
尔又一次想
了一个可行的方案。她求助于她那不
心的女儿,吉尔又说服她的父亲不仅要去,而且还带她去。她正在一个
等学校上
年级,她从来没有到过欧洲,她要求把这次旅行作为对她毕业的礼
。
福克纳同意去了,但是在他安排的动
时间之前几天,他不断地饮酒,几乎使这次旅行告
。他终于上了路,他描述自己被告知要去尽自己随义务时“该死地病了而且
到疲惫。”但是这终归是他最需要去尽的一项义务。“我要去,”他对
国驻瑞典大使说“
这件正确的事。”他疲倦,恐惧和
弱,象他以往一样,如今又遇到这个情况,需要家人、朋友们、甚至陌生者们的照顾。但是在寻求帮助方面,他往往是幸运的。现在又红运
照——有几次得到吉尔的照顾;在纽约得到哈斯夫妇和康
斯夫妇的照顾,在瑞典,得到华尔腾·
特尔渥尔斯大使、一个名叫乔弗莱·
腾的英国人男仆及索尔斯登的遗孀
尔斯·约翰逊的照顾。几年前,在他个人和全球都
于一片黑暗中时,在他能够“清晰地以国家的声音讲话时”曾经写信给一个正去参战的青年。他说,他如今需要把给予他的这个时机当作
峰①,他在这里的讲话可以被这个青年听见。结果是,他是那么害臊,匆忙和讲得那么温和,致使人家都听不清楚。“直到第二天清晨之前,我们不知
他讲的是什么。”
尔斯·约翰逊说。但是象他以前一样,他发现,终归,某些寂静的时候,是听得清楚的。在他讲话之前,好象他已经从一个
峰上讲过,讲
了长期存在的忧虑和信念。那些忧虑(我们被恐惧所吞噬,而恐惧是一切情绪中最卑鄙的情绪)和那些信念(人类良心的冲突的问题本
就形成好的作品,没有
情与光荣、怜悯与自尊心、同情与牺牲写成的故事只是昙
一现、注定要失败)是较少地简单地与他的伟大的小说有联系,而较多地与他有时采取的态度有关系。但是他对它们
觉很
,他在四十年代写的一些信中就表现得很清楚,特别是他写华
·贝克和
尔科姆·考莱谈到他的小说的那些信及他写给他妻
与继
及他的侄儿谈到战争的那些信更是如此。