繁体
地走开了。只有母亲留在普谢尔多尼莫夫那儿,想要安
他,不过,他
上
她走开了。
他顾不上宽
,艰难而缓慢地走到沙发跟前,忧心忡忡地坐下去,因为他光着脚,穿着一件必不可少的内衣。思绪一个接一个
织着,脑
里杂
如麻。有时他无意识地环视屋
四周,那里
舞的人刚刚还在疯疯癫癫,那里空气中刚刚还飘动着缕缕烟雾。地板上到
是烟
、糖纸,一片狼藉。
喜床的倒塌以及翻倒的椅
证明世间最
好、最可靠的希望和理想的破灭。他这样坐着几乎有一小时之久。愈来愈沉痛的心思萦绕在他的脑海里,比如,工作上等待他的将会是什么呢?他痛苦地意识到,无论如何要改换任职单位,昨晚的事情发生后留在原地是不可能的了。他想起了姆列科
塔耶夫,也许明天他会要他再
一次卡扎乔克舞,以便检验他的温顺
。他也想起,姆列科
塔耶夫虽然给了他五十卢布办婚礼,而且已经全
光,但那陪嫁的四百卢布却还没有想过要给的,甚至连提也不提了。而且那所房
还没有正式办好过
手续。他也想到了妻
,她在他一生中最困难的时候抛弃了他;他也想到,那个给他妻
下跪的
个
军官。这一
他已经注意到了;他还想过、附在他妻
上并由她自己父亲证实过的
鬼,以及那
预备用来驱
的拐杖…当然,他觉得自己能够忍受一切,但是,命运最终却是如此的结局,他终于怀疑起自己的能力了。
普谢尔多尼莫夫就这样沉浸在悲痛中。蜡烛
快要燃尽。
闪烁的烛光直
在普谢尔多尼莫夫的侧
上,把他
大的
影映照在墙
上:长脖
,鹰钩鼻,两绺
发竖起在前额和后脑勺上。后来,
来一阵清晨的凉风,他站起来,冻得浑
发抖,四肢麻木。他走到横躺在椅
中间的褥
前,不加整理,不
灭烛光,甚至也不垫枕
,爬到褥垫上就睡着了。
睡得那样沉,那样死,也许第二天将赴刑场的犯人才会那样。
从另一个角度说来,伊万·伊里奇在可怜的普谢尔多尼莫夫的喜床上所经历的痛苦之夜,有什么能与之相比呢!有时候
痛、呕吐以及其他难以忍受的折磨一刻也没有离开过他,这是地狱般的痛苦。虽然他的脑
刚刚清醒过来,使他看到那么多的恐惧,那么
森、厌恶的画面,还是不清醒为好。不过,他的脑
里还是
糟糟的。比如,他认
了普谢尔多尼莫夫的母亲,听她善意的劝说,诸如:“忍忍吧,亲
的,忍忍吧,我的老天爷,忍一忍就会好起来的,”他认得
来,但就是在逻辑上一
也
不清她在自己
旁。在他的
前经常
现讨厌的幽灵:最常看见谢苗·伊万诺维奇,但仔细端详,发现那
本不是谢苗·伊万诺维奇,而是普谢尔多尼莫夫的鼻
。那个自由主义艺术家、那个军官及那个面颊扎着绷带的老太婆都在他
前闪过。最刺激他的是悬在他
上的那个挂窗帘的金环,借着屋
里昏暗的烛光,他看清了那环
,并且总想
明白:那环
是
什么用的?为什么会在这儿?是什么用意?他问了老太婆好几次,但很显然,他说
来的话不是他想说的话,而且看来,不论他怎么拚命解释,她还是不明白他说的话。在天快亮时发作终于停止了,他也睡着了,睡得很熟,没有
梦。他睡了大约一个小时。当他醒来时,他差不多完全清醒了,
到
痛难忍,
变得像块呢
,上面有一
难闻的气味。他坐在床上,张目四望,然后思索起来。从百叶窗
透过来的淡淡的晨曦像一条窄小的带
在墙上颤动着。大约是早晨七
左右了。但是当伊万·伊里奇忽然记起并明白昨晚他所发生的一切;记起晚宴上的一件件遭遇,自己OCLPMDGNCLLZ[①举动,宴席上的讲话;异常清晰地
上记起一切:现在要怎样才能摆脱
来,对于他人们现在在说什么,在想什么,当环视四面,最后发现,他把自己下属好端端的喜床
得那么糟糕不成样
时,——啊,这时极端的耻辱和痛苦溢满他心间,以致他喊叫起来,双手捂着脸,绝望地扑倒在枕
上。过了一会,他从床上
下来,看见他的衣服在椅
上,折叠得整整齐齐,刷得
净净,他急忙抓起匆匆地穿起来,
睛四望,像是惧怕什么,在另一张椅
上放着他的
大衣和
帽,
帽里有一双黄
手
。他想悄悄地溜
去,但是门忽然开了,普谢尔多尼莫夫的母亲走
来,手上拿着瓦盆和脸盆,肩上搭条
巾。她①法语:失败的。
放下脸盆不客气地说,一定要洗个脸。
“我的老天爷,洗个脸吧,不洗不行的…”
在这瞬间伊万·伊里奇觉得,在这整个世界上现在只有一个人使他不羞愧、不害怕,那个人就是这位老太婆。于是他就洗起脸来。在以后很长的时间里,在他生活的艰难时刻,除了良心上其它的不安之外,他都会想起这次梦醒后的各
情景:那个瓦盆;那盛满冷
、
面上浮着小冰块的瓷脸盆;那块用粉红纸包着的椭圆形的
皂,上面刻有字,约值十五戈比,它显然是买给新郎新娘用的,但却由伊万·伊里奇先用了;还有那个左肩上搭着绣
巾的老太婆。冷
使他顿觉清
。他洗完脸,不说一句话,甚至也没有谢一声“女护士”就抓起帽
,把普谢尔多尼莫夫的母亲递过来的大衣披上肩,穿过走廊,穿过厨房,——厨房里有只猫在咪咪叫,女厨娘在垫
上微微抬起
来,极好奇地望了一
他的背影,然后,他跑到院
里,来到街上,
上一辆过路的
租
车。清晨冷森森的,微黄
冷雾遮蔽着房屋及所有
。伊万·伊里奇拉直衣领。他在想,所有的人都在看着他,所有的人都认识他,认得
他…
八天了伊万·伊里奇都没有离开过家,没有去上班。他病了,病得很重,而
神上的病更甚于
上的。八天来,他经受了地狱般的痛苦,这八天也许可抵作另一世界的八天了。
有时候他想
家修
,的确有过这
想法。这时,他的想法格外丰富。他想象着那平缓、低沉的歌声,那开着的棺材,那幽静的修
小室的生活,那树林和
;但当他清醒后,他几乎
上就承认,那都是一些最可怕的胡说和夸张,并为那
胡说和夸张而羞愧。随后,对他
神上existencemanguee的折磨开始了。随后,他的心中又迸发
羞辱
,并立即攫住他的心,烧灼着,激怒着。当想象着发生的各
情景时,他颤抖起来。关于他,他们将会说些什么,想着什么,他将怎样走
办公室去,会有什么私语将伴他延续整整一年,十年,一生呢?他的这个笑话一定会传扬
孙后代。
他有时沮丧得甚至准备立刻就去找谢苗·伊万诺维奇,请他宽恕,与他
好。他甚至不替自己辩护,而全然责备自己:他不为自己去找谅解的理由,而且羞于这
理由。
他也想
上就去呈请辞职,平凡而独自地献
人类的幸福。无论如何一定要改换所有相识的人,甚至要
绝任何有关他的回忆。后来他又觉得这样
是荒诞的,而加倍严厉对待属员还有可能把整个事情扭转过来。这时,他恢复了希望,重行振作起来了。经过整整八天的困惑和痛苦后,他终于
到不能再忍受这
湮没无闻了,Munbeaumatin①他决定去上班了。
早在家呆着苦恼的时候,他就曾一千次设想过自己怎样走
办公室去。他惊人地
信,他一定会听到背后不善良的议论,看到不善良的面孔,受到恶意的微笑。当事实上什么也没有发生时,他有多么惊讶啊!大家都恭恭敬敬地迎接他,都鞠躬行礼,都神情庄重,勤于职守。当他
自己的办公室时,心中充满了喜悦。
①法语:在一个
好的早晨。
他立刻十分认真地着手
理公务,听了几个呈文和说明,并作了指示。他觉得,他还从来没有像今天早晨这样
捷、准确地判断和作决定。他看到他们很满意,尊重他,恭敬他。就是最多疑的人也发现不了什么。事情在顺利地
行。
最后,阿基姆·彼得罗维奇拿着公文来了。他的
现就像是什么东西刺痛了伊万·伊里奇的心,不过,这只是瞬间而已。伊万·伊里奇开始对他
行指示,重
地说明,指
他该如何
,并
行解释。伊万·伊里奇
到阿基姆·彼得罗维奇仿佛在避免过久地望着他,或者不如说,阿基姆·彼得罗维奇不敢于望他。不过,阿基姆·彼得罗维奇已办完公务开始收拾公文。
“还有一个请求,”他以尽量冷漠的
气开始说“普谢尔多尼莫夫文官请求调往别的局去…谢苗·伊万诺维奇·舒普列科大人答应给他职位。大人,请您予以恩准。”