繁体
民就打起来了,阿斯塔菲·伊凡内奇。一个警察走过来,捡起那张票
,把它
还给老爷,他还威胁说要将那两个农民送去坐牢。’“‘呶,那又有什么呢?这有什么重大意义吗,叶麦里亚努什卡?…’”
“‘我倒没有什么。围观的人都笑呢,阿斯塔菲·伊凡内奇。’”
“‘唉!叶麦里亚努什卡!围观的人算得了什么呢!一个铜板你就把自己的灵魂给
卖了。你知
我要对你说什么吗,叶麦里亚·伊里奇?’“‘说什么呀,阿斯塔菲·伊凡内奇?’“‘找个什么活
,真的得找找。我已经对你说过一百次啦,你找找吧,可怜可怜你自己吧!’“‘我有什么活可
呢,阿斯塔菲·伊凡诺维奇?我甚至不知
我找什么活
好,而且谁也不会
我,阿斯塔菲·伊凡内奇!’“‘你之所以被开除,叶麦里亚,就是因为你好喝酒!’“‘可是今天有人把店伙计弗拉斯叫到账房里去了,阿斯塔菲·伊凡内奇。’“‘为什么叫他去的,叶麦里亚努什卡?’“‘这我就不知
了,阿斯塔菲·伊凡内奇。这就是说那里需要,所以才叫他去罗…’“‘唉,’我心里想
,‘我们两个都要倒霉了,叶麦里亚努什卡!因为我们有罪过,上帝一定会惩罚我们的!’唉,你对这
人有什么办法呢,先生?
“不过,这小
可狡猾呢!他听着听着,后来就厌烦了。
刚刚看到我在生气,抓起那件破大衣就开溜,溜得无踪无影!
白天在外面游
,傍晚喝得醉醺醺地回来。谁给他喝的,酒钱是从哪儿拿的,只有上帝知
!这可不是我的错!…
“‘不,’我说,‘叶麦里亚,你非把老命送掉不可!别喝啦,你听见吗,别再喝啦!下一次如果再醉着回来,你就在楼梯上睡觉吧,我决不放你
屋里来!…’“听完我的嘱咐,我的叶麦里亚在家坐了一天,两天,到第三天,他又溜了。我左等右等,还是不见他回来。应该说,是我把他吓破了胆,于是我开始可怜起他来了。我对他有什么办法呢!我想,是我把他吓跑的。唉,现在他这个苦命人走到哪里去了呢?我的主呀,他大概会失踪的!到了
夜,他还没回来。第二天早晨,我走到过
里一看,原来他住在过
里。脑袋放在小台阶上,躺着,冷得全
都快冻僵了。
‘你怎么啦,叶麦里亚?愿上帝与你在一起!你到哪里去了?’‘您,阿斯塔菲·伊凡内奇,前些天您生气,心情不好,要我睡在过
里,所以我没敢
房里来,阿斯塔菲·伊凡内奇,就睡在这过
里…’“我真是又气恼,对他又可怜!
“我说,‘叶麦里亚,你随便找个活
不是很好吗,何必在这儿
楼梯呢!…’“‘我找得到什么活儿呢,阿斯塔菲·伊凡内奇?’“我说(我又怒火上
了!),‘你这个倒霉的家伙,那怕是,那怕是学学裁
手艺也好嘛。你看你的大衣破成了什么样
!全是窟窿且不说,你还拿它
楼梯!你拿颗针,把那些窟窿补起来也好嘛,面
上总会好看一
吧。唉,你这个酒鬼!’“你说怎么着,先生!他真的拿起了一颗针,其实我是说着玩的,可他不好意思,便拿起针来了。他披上破大衣,开始穿针引线。我望着他,不用说,他两
红
,几乎快要
脓了。双手颤抖不已,穿呀,穿呀,总是穿不
针
。他一会儿咬咬线
,一会儿又搓搓,穿来穿去,还是不行!于是他放下针线,直勾勾地望着我…
“‘喂,叶麦里亚,你饶了我吧!要是当着众人的面,那就太丢人啦!其实我只是和你开个玩笑,随便责备你两句罢了…快别作孽啦,愿上帝同你在一起!你就这么坐着,别
丢人现
的事,别再在楼梯上过夜,别再丢我的脸啦!
…’“‘那我到底
什么呢,阿斯塔菲·伊凡内奇?其实我自己也知
,我老是酒醉醺醺,什么用也没有!…只是让您,我的…恩人,白
心了…’“这时,他发青的嘴
突然抖动起来,一颗泪珠
到他灰白的面颊上,挂在他那没有刮去的胡
上面,开始抖动,我的叶麦里亚突然放声大哭,接着就泪如泉涌…天啦!简直像是一把刀
在我的心坎上。
“‘唉,你还是个多情善
的人呢,这一
我可
本没有想到!不过,谁又能想到,谁又能猜到呢?…我想,不,叶麦里亚,如果我完全不
你,你会像一团破布,被人抛弃掉!