繁体
的饭碗的,是吧?你不会愿意有人来剥夺你争取自己应有的权利的机会的,是吧?"
"关掉发动机!关掉发动机!"另一个警察
声
气地
促着。"快
开。"他说着,跃过栏杆,
下车站在人群的面前,开始把人群往回推。另一个警察也立即下车站到他的
边。
"赶快靠后站,"他们大叫
,"
开。你们到底要
什么?走开,赶快。"
人群就像是一群
蜂。
"别推我,"其中的一个罢工工人
决地说,"我可没
什么。"
"
开!"警察喊
,挥舞着警
。"我要给你脑门上来一
。快后退。"
"真是见鬼了!"另一个罢工工人一边喊着,一边倒推起来,同时还加上了几句狠狠的咒骂声。
啪地一声,他的前额挨了一警
。他的两
昏
地眨了几下,两
发抖,举起双手,摇摇晃晃地朝后退去。作为回敬,这位警察的脖
上挨了飞快的一拳。
这个警察被这一拳激怒了,他左冲右撞,发疯似地挥舞着警
四
打人。他得到了他的穿蓝制服的同行的有力支援,这位同行还火上浇油地大声咒骂着愤怒的人群。由于罢工工人躲闪得快,
有造成严重的伤害。现在,他们站在人行
上嘲笑着。
"售票员在哪里?"一个警察大声叫着,目光落在那个人
上,这时他已经
张不安地走上前来,站到赫斯渥
边。赫斯渥一直站在那里呆呆地看着这场纠纷,与其说是害怕,不如说是吃惊。
"你为什么不下车到这里来,把轨
上的这些石
搬开?"警察问。"你站在那里
什么?你想整天待在这里吗?下来!"
赫斯渥激动地
着
气,和那个
张的售票员一起
下车来,好像叫的是他一样。
"喂,赶快,"另一个警察说。
虽然天气很冷,这两个警察却又
又狂。赫斯渥和售票员一起
活,把石
一块一块地搬走。他自己也
得发
了。
"啊,你们这些工贼,你们!"人群叫了起来,"你们这些胆小鬼!要抢别人的工作,是吗?要抢穷人的饭碗,是吗?你们这些贼。喂,我们会抓住你们的。你们就等着吧。"
这些话并不是
自一个人之
。到
都有人在说,许多类似的话混合在一起,还夹杂着咒骂声。
"
活吧,你们这些恶
!"一个声音叫
,"
你们卑鄙的活吧。你们是压迫穷人的
血鬼!"
"愿上帝饿死你们,"一个
尔兰老太婆喊
,这时她打开附近的一扇窗
,伸
来。
"是的,还有你,"她和一个警察的目光相遇,又补充
。"你这个残忍的
盗!你打我儿
的脑袋,是吧?你这个冷酷的杀人
鬼。啊,你"
但是警察却置若罔闻。
"见你的鬼去吧,你这个老母夜叉,"他盯着四周分散的人群,低声咕哝着。
这时石
都已搬开了,赫斯渥在一片连续不断的谩骂声中又爬上了驾驶台。就在两个警察也上车站到他的
旁,售票员打铃时,砰!砰!从车窗和车门扔
大大小小的石
来。有一块差
伤了赫斯渥的脑袋。又一块打碎了后窗的玻璃。