繁体
他太羞愧了。事后他就无
打采地坐在椅
里,两手
叉,沉思着。
嘉莉从另一个方向回来,好像看见万斯太太正在朝外走。她就瞪大两
看着,但还是拿不准。
"刚才有人来过吗?"她问赫斯渥。
"是的,"他内疚地说,"万斯太太来过。"
"她看见你了吗?"她问,

彻底的绝望。
这话像鞭
一样
痛了赫斯渥,他不
兴了。
"如果她长了
睛,她会看见的。是我开的门。"
"啊,"嘉莉说,因为过分
张而握
了一只拳
。"她说了些什么?"
"没说什么,"他回答。"她说她不能耽搁。"
"而你就是这么一副模样?"嘉莉说,一反长期的克制。
"这副模样怎么啦?"他说着,动怒了。"我不知
她要来,是不是?"
"可你知
她可能会来的,"嘉莉说,"我告诉过你她说她要来的。我请你穿上别的衣服已经不下十几次了。哦,我看这事太可怕了。"
"唉,别说了吧,"他答
,"这又有什么关系呢?反正你也不能再和她
往了。他们太有钱了。"
"谁说我要和她
往来着?"嘉莉恶狠狠地说。
"可是,你
得像是要和她来往,为我的这副模样大吵大闹。人家都要以为我犯了"
嘉莉打断了他的话。
"的确如此,"她说,"即便我想要和她
往,我也不可能
到,可这是谁的错呢?你倒是闲得很,坐在这里谈论我能和谁
往。你为什么不
去找工作呢?"
这真是晴天霹雳。
"这和你有什么关系?"他说着,气势汹汹地站起
来。"我付了房租,不是吗?我提供了"
"是呀,你付了房租,"嘉莉说,"照你这么说来,好像这个世界上除了有一
公寓可以在里面闲坐之外,再没有其它任何东西了。三个月来,你除了闲坐在家里碍手碍脚之外,一事无成。我倒要问问你,你为什么要娶我?"
"我没有娶你,"他咆哮着说。
"那么,我问你,你在蒙特利尔
的什么事?"她说。
"好啦,我没有娶你,"他回答。"你可以把这事忘了。听你的
气,好像你不知
似的。"
嘉莉瞪大两
,看了他一会儿。她一直以为他们的婚姻是完全合法和有约束力的。
"那么,你为什么要骗我?"她气愤地问,"你为什么要
迫我和你私奔?"
她几乎在啜泣了。
"
迫?"他翘起嘴
说。"我才没有
迫你呢!"
"啊!"嘉莉说着,转过
去,压抑了这么久终于发作了。"啊,啊!"她跑
了前房间。
这时的赫斯渥又气恼又激动。这在
神上和
德上对他都是一个极大的震动。他四下看看,
额
的汗,然后去找来衣服穿上了。嘉莉那边一
声音也没有,当她听到他在穿衣服时就停止了啜泣。开始,她
到一丝惊恐,想到自己会
无分文地被抛弃而不是想到会失去他,尽
他可能会一去不复返。她听到他打开衣柜盖,取
帽
。然后,餐室的门关上了,她知
他走了。