繁体
我觉得,”丈夫用非常微弱但很安详的声音说“这儿的
通简直越来越糟了。”
电车在丁丁当当地响着铃。汽车呜呜呜地在吼叫。不过,这一小拨人仿佛对此毫不在意,一门心思只想穿过大街。
“沿街传教的,”一个过路的银行职员对他的那位当
纳员的女朋友说。
“当然罗——几乎每个星期三,我总看到他们在这儿。”“哦,依我看,那个小孩
可真是倒霉的。把他也拉到街上来,简直不象话。他毕竟年纪还太小,你说是吧,埃拉?”
“哦,我说也是。反正我可不乐意让我的兄弟也来搞这
玩意儿。这对小孩
来说,算是一
什么样的营生啊?”
这一拨人过了大街,来到了前面第一个
叉路
,就停下来,往四下里张望着,仿佛到达了目的地——那个男人把风琴放在地上,随手把它打开,还支起一只小小的差
人意的乐谱架。这时,他妻
从外孙手里接过他拿着的好几本赞
诗集和那本《圣经》,把《圣经》和一本赞
诗集递给她丈夫,另一本赞
诗集放在风琴上,其他的人包括她自己在内,也都是人手一本。丈夫仿佛有
儿茫然若失地举目四望——不过看来还是信心很大,就开了腔说:
“今儿晚上,我们先来第二百七十六首,《砥
何其稳固》。
好吧。肖莱小
。”
两个女人里
比较年轻的一个,简直是又
瘪、又瘦削——不灵活、不好看——从来没有
过什么好运
。她就坐到那张黄
轻便折凳上,调好琴键之后,翻开乐谱,开始弹选定的那首赞
诗,他们大家也一块跟着唱了起来。
这时,各
不同职业、不同兴趣、正往家走的行人,发现这一小拨人正好位于大街附近,都驻步不前——迟疑地乜了一
,想看看他们究竟要什么玩意儿的。在他们唱的时候,街
围观、无动于衷的各
人等,只是两
直瞪着,见到如此微不足
的这一拨人竟然当众
唱,抗议人世间无
不有的怀疑与冷漠,都被这样的怪事给怔住了。那个苍白无力、窝窝
的老
儿,
上穿的是蓝
破衣烂衫。这个
骨结实,可是
鲁、疲惫的白发女人,还带着这个稚
、纯洁、丝毫没有变坏、可是不懂事的小男孩。他来这儿
什么呢?还有那个没人理踩、瘦削的老
女,和她那个同样瘦削、但
里却
茫然若失的母亲。行人们都觉得,这一小拨人里
,只有那个妻
显得特别突
,
有那样一
魄力和决心,即使是盲目或错误的,使她一生
不上好运,好歹也能保住自己。她同另外几位相比,更多地

一
虽然无知,但不知怎的总能令人起敬的自信神态。许多驻步观望的人里
,有好几位仔细看着她,只见她把自己那本赞
诗放在
边,两
直望着前方,他们就一边走一边说:“是的,她就是这样的人。不
她有什么样的缺
,也许会尽量
照自己的信仰去
的。”她的一颦一笑、一举一动都说明:她对那个的的确确主宰一切、观照一切的天神是赞不绝
的,她对天神的智慧和仁慈也是
信不移的。
赞
诗唱过以后,妻
念了一篇长长的祈祷文;接下来由丈夫布
,其他的人则作证说——上帝所
的一切,全都是为了他们。随后,他们先是把赞
诗集收起来,合上风琴,用一条
带挎在丈夫肩
上,就往回走了。他们一边走,丈夫一边议论说:“今儿晚上很好。我觉得,人们注意力好象比往常更多一
儿了。”
“哦,是啊,”那个弹琴的年纪较轻的女人回答说。“至少有十一个人要小册
。还有一位老先生问我传
馆在哪儿,通常我们是什么时候
礼拜的。”
“赞
上帝,”那个男人
话说。
不一会儿,传
馆终于到了——“希望之星。非英国国教徒独立传
馆。祈祷时间:每星期三、六,晚八至十时。星期日,十一时、三时、八时。
迎参加。”在这些字样下面,每个窗
上都有这么一句格言:“上帝就是
,”底下还有一行小字:“你多久没给母亲写信了?”
“给我一
钱,
,好吧?我要奔到那边拐角上,买一个
卷冰淇淋。”那个小男孩提
要求说。