繁体
“那末,好吧,”
缪尔回答说。“在我见到你以前,先别仓卒行事,千万、千万不得跟任何人谈起这事,除了斯米利或是戈特博伊。布洛克哈特现在哪儿?”——他这是指格里菲思公司的法律顾问达拉·布洛克哈特。
芬奇利对自己家里宁静、齐整、灵活、明智的气氛早就习以为常,这时
异常惊愕、挑剔,而又并非毫不同情的神
直瞅着女儿,大声喊
:“哎哟哟,真的
了这等事!啊,真是见鬼!我真的大吃一惊,我的天哪!我一下
给吓懵了!我不能不说,这可真的非同小可呀。得了杀人犯罪名!可是你说,你自己的那些亲笔信还在他手里,而且现在可以
①原文如此,恐系误印,应该是“第十二号湖”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“今天他在波士顿,”他儿
回答说。“我记得上星期五他告诉过我,说他在星期一或星期二以前恐怕回不来。”“那末,就打电报给他,说我要他
上回来。还有,顺便让斯米利考虑一下,能不能跟《星报》和《灯塔报》的编辑谈一下,在我回来以前,暂时停发任何评论文章。明天一早我就到。还要关照他坐汽车去那儿〔布里奇伯格〕跑一趟,最好今天就去。我务必直接了解一下,问题
在哪儿。要是办得到的话,让他去看看克莱德,还有那位地方检察官;不
有什么新的情况都得带回来。还有所有的报纸。我要亲自看看报纸上登了些什么。”
不过,在格里菲思家,以至当地上
社会里其他一些人家,还是完全保持一片几乎不受惊扰的沉默。因为,就
缪尔·格里菲思来说,一开
怎么也无法理解,或是相信克莱德竟会
这等事来。怎么会呢!?在他心目中这个温文尔雅、相当胆怯、显然颇有绅士风度的年轻人,会得了个杀人犯罪名?这时他正远离莱柯格斯——在上萨拉纳克——吉尔伯特好不容易才跟他接通了电话——他几乎连想都来不及想,更不用说采取什么对策了。不,这是不可能的事!想必是在哪儿
了差错。人家一定是把别的什么人错看成克莱德了。
大约就在同一个时候,在第四号湖①芬奇利家别墅里,桑德拉整整两昼夜五内俱焚地都在沉思默想着这个骇人的剧变(由于这一剧变,她对克莱德怀有的
少女的幻想,也就烟消云散了)。最后,她决定这一切全得向父亲坦白承认(因为他们父女之间一向情
似海)。于是,她便向正在书房里的父亲走去(晚饭后,父亲照例在书房里看看书,或是思考思考各
问题)。不料,她一走到父亲
边,竟
噎噎地哭了起来。因为,不论是她对克莱德的
情破灭也好,或是对她自己优越的地位充满
虚荣心和幻想也好,还是对即将落到她和她一家人
上的这一场丑闻也好,这一切确实使她创
痛
啊。啊,她母亲有多少回向她提
警告,现在又会怎么说呢?还有她父亲呢?还有吉尔伯特·格里菲思和他的未婚妻?还有克兰斯顿一家人(要是当初她不能指使伯
娜的话,他们怎么也不会赞成跟克莱德如此密切
往的)?——
但是,吉尔伯特继续向父亲解释说,毫无疑问,这一切都是千真万确的。因为,那个姑娘就是在厂里克莱德手下
工的。而且,布里奇伯格地方检察官(吉尔伯特已跟此人联系过)肯定说手里还掌握死者写给克莱德的信,克莱德对此也并不试图加以否认。
父亲一听到她的
噎声,
上抬
一看,全然不知
这是怎么回事。可他一下
觉察到
了什么非常可怕的事,便把她搂在自己怀里,低声安
她说:“别哭,别哭!老天哪,我的小姑娘碰上什么事了?是谁欺侮她?为了什么呀?”随后,他显然异常惊诧地倾听她后悔没能早
把全
经过和盘托
:她第一次跟克莱德的见面,她对他有好
,格里菲思家的态度,她的那些信,她的
情,最后是这次——这次骇人听闻的罪行和逮捕。要是这一切果然都是真的呢!她的名字,还有她爹爹的名字,就要常常被人议论!她又
噎噎地哭了起来,好象心都快要碎了,不过她心里很明白:到
来她一定会得到她父亲的同情和宽恕,不
他听了会
到多么痛苦难受。
默默地
泣了,这时满怀悲恸的泰特斯也伫立在那儿。