繁体
的那
勇气,这时正在消失殆尽。他
上有意识地又浸沉在自我的
,希望重新获得勇气,但还是枉然徒劳。
基特,基特,基特,卡…阿…阿…阿赫!
基特,基特,基特,卡…阿…阿…阿赫!
基特,基特,基特,卡…阿…阿…阿赫!
(又是这只不知名的鸟不祥的怪叫声,多么冷酷,多么刺耳!他又一次惊醒过来,仿佛使他从虚无缥缈的心灵世界,又意识到摆在他面前的那个真实的,也可以说是瞬息即逝的,但又折磨他的问题,亟待切实解决。)
他必须解决这个问题!他非得解决不可!
基特,基特,基特,卡…阿…阿…阿赫!
基特,基特,基特,卡…阿…阿…阿赫!
这怪叫声说明什么:警告?抗议?谴责?就是这一
鸟的怪叫声,标志着他这不幸的计谋的萌生。现在它正栖息在那棵枯树上——这该死的鸟。一会儿它又飞往另一棵树——也还是一棵枯树,稍微远些,在树林
——一面飞,一面怪叫——老天哪!
随后,他情不自禁将小船划到岸边。要知
他为了拍照才把手提箱带在
边,所以现在必须提议把这儿的景
拍下来——既给罗伯达拍——还可能拍他自己——不论在岸上还是湖上。这样,她就得再到小船上去,而他的手提箱并没有带上小船,却是万无一失地留在岸上。他一上了岸,就装
好象真的在各
选择特别迷人的景
似的,心里却在一个劲儿琢磨,该把手提箱置放在哪一棵树底下,以便回来时取走——这时他必须
上回来——必须
上回来。要知
他们不会再一块儿上岸了。决不会!决不会!
看着他这样磨磨蹭蹭,罗伯达虽然不以为然地说自己累了,又说他是不是觉得他们应该
上就回去?这时一定有五
多钟了。可是克莱德却安
她,说等他以这些多么好看的树、那个小岛,还有她四周围以及底下这黑黝黝的湖面作为背景,再拍一两张她在小船上的照片,他们
上就走。
他那双
漉漉、
粘粘、慌了神的手啊!
还有他那双黑溜溜、亮闪闪、慌了神的
睛,净是往别
看,压
儿也没看她一
。
稍后,他们俩又来到了湖上——离岸约有五百英尺光景,小船儿越来越近漂向湖心。这时,克莱德只是毫无目的地摸
着手里那架
糙而又很小的照相机。接着,他在此时此地,猛地惊恐万状往四下里张望着。因为,此时此刻——此时此刻——不
他自己愿意不愿意,他许久以来总想躲避的那个千钧一发的时刻已来到了。而且岸上——什么说话声和人影儿也没有,连一
儿声息都没有。没有路,没有圆木小屋,连一溜烟也没有!而且,这一时刻——是为他设置的,或者可以说是在他心里琢磨已久的那个时刻,现在
上就要决定他的命运了!是行动的时刻——
急关
!现在,他只要猛地倒向左边或是右边——突然一跃而起,偏向左舷或是右舷,让小船倾覆就得了。要是这样还不行,就使劲儿让船
猛烈摇晃;那时,要是罗伯达大声喊叫,索
撩起手里的照相机,或是他右手的那支划桨猛击她一下就得了。这是
得到的——这是
得到的——既
脆,又利索,问题全在于这时他有没有这
胆量和敢不敢下这一手——随后,他
上掉
游去,向着自由——成功——当然罗——桑德拉和幸福——他从没有见过的更伟大、更甜
的新生活。
那末他
吗还等待呢?