繁体
得这可没有什么关系,只要这一切对我们毫无妨碍的话;当然我也不会
什么真的吓坏她的事情来。”她停顿一会儿,为了鼓励他而粲然一笑。“不过你多咱
兴,就尽
上这儿来,知
吧。我妈和其他那些人,都不会有任何想法的,因为你并不是我们的客人,知
吗?我跟伯
娜什么都商量好了。因此,整整一个夏天,我们可以跟你在这儿见面,我们要多久就多久,知
吗?到了秋天,等我回到了莱柯格斯,那时我要是压
儿不能让她对你有好
,或是不答应让我们订婚的话——那末,我就会跟你一块
走。是的,我一定会的,亲
的——我说的是的的确确的真话。”
亲
的!只要一到了秋天呀!
说罢,从她的
看得
她对他们所面临的实际困难是非常明白的。她握住他的双手,抬
端详着他的脸,随后突然一个劲儿用双手搂住他的脖
亲吻他。
“难
说你还不明白吗,亲
的?千万别这么伤心呀,亲
的。桑德拉还是那么
她的克莱德。她一定会尽自己一切力量,使所有事情都能顺顺当当的。是的,她一定会的。一切也都会好起来,你等着瞧吧。她决不会把克莱德放弃的——决不会的!”
克莱德知
自己真的再也找不到任何一个令人
动的理由来说服她了——不
是什么理由都会使她对他的极度急躁心理
到惊疑不止。这都是因为罗伯达所提
的要求,除非——除非——啊——除非罗伯达放过他,那么他就注定失败了。这时,他面有忧
、甚至绝望地直瞅着她的脸。瞧她有多
呀!她那个小天地该有多
呀!可是他一辈
也休想得到她或是她那个小天地。而且
着他的——是罗伯达和她的要求,以及他的许诺!而且,除了
逃以外,再也没有别的
路!老天哪!
在这个时刻,他
里
一
惊恐、几乎疯狂的神
——象此时此刻那么明显,那么
烈是过去从来没有过的——简直濒于失去理智的边缘了——
烈得连桑德拉也一
就看
来。他显得那么痛苦万状和绝望透
,使她禁不住嚷了起来:“喂,你怎么啦,克莱德,亲
的——你
这样——哦,可我也说不清——是绝望,还是——难
说他是那么
烈地
我吗?难
说他不能再等三四个月吗?可是。哦,他还是能等的。这并不象他所想象的那么坏呀。他几乎整天价可以跟我在一块——他呀我的小宝贝。他不在这儿的时候,桑德拉会每天给他写信——每天写呀。”
“但是,桑德拉呀!桑德拉呀!要是我一切都能告诉您就好了。要是您知
这对我将有多大影响——”
这时,他沉
不语,因为,他一下
发觉桑德拉
里
那
注重实际的兴趣,好象在说:
吗她非得立刻跟他一块
走不可呢。克莱德立刻
到这个小天地对她的
引力该有多大呀——她本人就是这个小天地的一个组成
分——要是他在此时此地过分
持,就很容易使她怀疑自己当初该不该这么如痴似狂地
他了。想到这里,他也就一下
断念了。他知
,只要他说了
来,她肯定仔细盘问他,说不定会使她有所改变——至少她的
情将会低落下来,甚至秋天的
梦也会随之成为泡影。
于是,他并没有
一步说明他为什么非要她作
决定不可,相反,他只是说:“这全都因为现在我是多么需要您,亲
的——永远需要您。说透了,就是这个呀。有时,我觉得好象一分钟也离不开您呀。哦,不
是什么时候,我总是那么渴念着您。”
桑德拉尽
对他如此悬渴觉得
滋滋的,而且至少也有所回报,但在回答他时,无非是重复了自己刚才说过的话。他们必须善于等待。到了秋天,一切都会好了。克莱德因遭失败几乎神经麻木了,可他对此刻跟她在一起的快乐不能放弃,也不能否认。于是,他便竭力掩饰刚才自己
的情绪——并且一个劲儿想啊想的,想有什么办法——不
怎样——也许甚至于采用划船这个
,或是什么其他办法!
不过还有什么别的办法呢?
可是,不,不,不——那可要不得。他不是杀人不眨
的凶手,而且永远也不会。他不是杀人不眨
的凶手——永远不是——永远不是——永远不是。
可是这一切,他通通将失去呀。