繁体
场所,湖心岛上有一个小小的音乐台,岸边一座笼
里,还关
一
垂
丧气的熊。罗伯达到莱柯格斯以后,还没有光临过那里一些
俗的娱乐场所,那些地方跟这儿差不离,只不过还要俗不可耐。他们一见到“星光”乐园后,禁不住大声嚷了起来:“喂,看啊!”克莱德
上接茬说:“我们就在这儿下车,你看好不好?反正差不多快到方达了。我们在这儿会玩得更痛快。”——
①一
供人游戏的竖立大
,
缘设置座位,供游客回旋。1893年由费里斯首创而得名。
他们赶
下了车。他先把她的手提包寄放好,就在前
领路,来到卖腊
的摊位跟前。这时,旋转木
正转得起劲,看来罗伯达非得陪他一块儿玩不可。于是,他们兴
采烈地爬了上去,他让她跨上一匹斑
,自己
地站在旁边,以便搂住她,搀扶她。他们俩都竭力想把铜环抓住。这一切其实都很俗丽、喧闹、平凡乏味,不过,他们俩终于能够在一起尽情地玩儿,而没有被人看见,这一
也就足以使他们俩完全心醉神迷了,这
情绪跟这儿那些低劣、无聊的场面是极不调和的。他们在嘎嘎作响的
转机上来回不停地旋转,
前还可以看见泛舟于湖上的三三两两的游客,有些游客坐在俗艳的绿白两
的拴住的小飞机里来回盘旋,或是坐在费里斯大旋车悬空的笼
里一会儿朝上一会儿朝下不停运转。
他们俩抬
望去,只见湖边小树林和天空,还有舞厅里
许多游客,正在翩翩起舞,沉醉于幻梦之中。克莱德突然开
问
:“你会
舞,是不是,罗伯达?”
“哦,不,我不会,”她回答说,话里听得
有一
儿伤心味
。因为,这时她也正
望着那些幸福的舞侣,心里不免有
儿酸溜溜,想到过去一直不准她
舞,真太可惜。也许
舞是要不得的,或是不
德的——她信奉的教会就是这么说的——不过,不
怎么说,现在他们都在这里,而且是在相互
恋着——人家是那么快乐,那么幸福——在那褐绿
衬景掩映下,在不停转圈中只见异彩纷呈,目不暇接——这一切,她觉得并不都是那么坏。那末,为什么就不让
舞呢?象她这样的姑娘,象克莱德这样的年轻小伙
,为什么就不让他们
呢?不
爸爸妈妈怎么规劝,她的弟弟妹妹早就扬言过:赶明儿只要有机会,他们就是要学
舞。
“哦,那不是也太可惜了吗?”他大声嚷了起来,心里琢磨,要是搂着罗伯达
,该有多
。“你要是会
,才带劲呢。我几分钟就教会你,要是你让我教你的话。”
“我可不知
该怎么才好,”她探询地回答说。从她的
神里可以看
:他这个主意正说到了她心坎上。“也许学
舞,我并不是很灵巧的。您知
,在我们家乡,人们压
儿不让
舞的。我们教会里也不赞成
舞。我知
,爸爸妈妈也不喜
我去
的。”
“嘿,呸,”克莱德傻乎乎地、乐呵呵地回答说“胡扯,罗伯达。现在大伙儿都
舞,也可以说差不多人人都
舞。怎么你还说
舞坏话呢?”
“哦,我知
,”罗伯达有
儿尴尬地回答说“你们这个圈
里的人也许可以
。当然罗,我知
厂里女工们十之八九也
舞。依我看,只要有钱有势,什么都办得到。可是,象我这样的女孩
,情况就不一样了,我想,您的父母就是没有我的父母那么严格吧。”
“哦,真的吗?”克莱德格格大笑起来。他一下
注意到她所说的“你们这个圈
里的人”以及“只要有钱有势”这些话。“哦,那就是你对我父母的看法罗,”他接下去说。“我敢说他们跟你的父母一样严格,也许还要严格哩。可我还不是照样
舞。嘿,这可没有什么害
,罗伯达。来吧,让我来教你,得了。这可
极了,说实在的。你乐意吗,我最亲
的?”