繁体
没有看清楚。在这堆石
斜对过,未来的人行
上还堆置了盖房木料。
他的车
开足了
力,先是撞上了铺路石
堆,一下
又被撞了回来,差
儿翻了个儿,稍后径直冲
了对面的木料堆。只不过车
不是从正面,而是从边上冲了
去,木料一下
给崩塌了,已是东坍西倒,正好使后面的车

地翘起,把汽车完全抛向左面,陷
旁杂草丛生的雪地里。在车上玻璃震碎和人
相撞的一片嘈杂声中,车里的人都给抛向前面和左面,
七八糟叠成了一堆。
以后发生的情况,多少是一个谜,不仅对克莱德,而且对所有的人,也都是模糊不清的。因为,斯帕
和劳拉·赛普坐在
上,同挡风玻璃窗和车
相撞,一下
昏厥了过去。斯帕
的肩膀、
、左膝,由于伤势严重,不得不躺在车里,等救护车开来。如今汽车倾覆,车门朝天,也就没法从车门里把他们拖
来。克莱德坐在第二排座位上,离左边的车门最近,
挨着他的是霍丹斯、
西尔·尼古拉斯和拉特勒。克莱德被挤压在他们下面,这几个人合在一起的
重,总算还没有把他压碎。因为,霍丹斯摔倒时,不知怎的越过了克莱德,侧面半个
完全给甩到车
上,而现在车
好象已成为左
了。在她
旁的
西尔·尼古拉斯撞倒时,不知怎的只是压在克莱德的肩膀上。四个人里
躺在最上面的,却是拉特勒。他摔倒时,不知怎的给抛到了前面的一排座位上。不过,他一下
抓住了他前
的方向盘,也就是斯帕
在车
猛撞时不得不放手扔下的方向盘。拉特勒由于
抓住了方向盘,多少摔得比较轻些。不过纵然这样,他的脸和两手也都受了伤,
血了,他的肩膀、胳臂、
受了一
轻伤,还不妨碍他搭救别人。拉特勒
上想到别人和他自己
陷困境,又听见他们的尖厉喊叫声,他就
上竭尽全力,从现在他
上的车门里爬了
来;他是好不容易从别人
上一直爬到车门
,最后终于把车门打开的。
他一爬
来,就爬到那辆倾覆的车
底盘横梁上,把手向下伸去,抓住了正在
、挣扎的
西尔。
西尔同别人一样,正一个劲儿往上爬,可就是枉然徒劳。拉特勒使
了浑
力气,大声嚷
:“现在保持镇静,亲
的,我会抓住你的。得了,我会把你拖
来的。”他终于把她拖了
来,让她坐在车门边,过了一会儿,要她坐到雪地上。她坐在那里
噎噎地哭了,一面抚摸自己的胳臂和脑袋。
西尔获救后,拉特勒又帮着去拉霍丹斯;她的左颊、前额和两只手伤得够呛,不断在淌血,不过算不上特别严重,虽然那时候她自己还一
儿都不知
。她正在唏嘘啜泣,浑
颤栗,瑟瑟发抖——她先是被撞得昏了过去,几乎失去了知觉,接下来心里
到一阵寒栗。
这时,克莱德早已
转向,从车门里探
来,他的左颊、肩膀和胳臂淌着鲜血,不过别
没有受伤,他心里想自个儿也非得赶
爬
去不可。轧死了一个孩
;一辆偷来的车
给撞毁了;他在大酒店里的差使,当然也给丢了。警察正在追捕中,也许随时都会上这儿找到他们的。在车里,被挤压在他底下的是斯帕
,趴在他摔倒的地方,不过,拉特勒已经在照料他了。在他
旁是劳拉·赛普,也已昏迷了过去。他觉得自己应该
一
力——去助拉特勒一臂之力。拉特勒正俯着
,竭尽全力,想在不让她受到伤害的情况下把劳拉·赛普抓住。不过,克莱德脑
里早已
成一团,要不是拉特勒气呼呼地喊
:“克莱德,帮帮忙好吗?看咱们能不能把她拉
来。她已昏过去了。”他很可能会伫立在那里纹丝不动,谁也不去搭救哩。这时,克莱德一转过
来,不是先很费劲地爬
来,而是想方设法从里
把她托举起来。他站在车
一侧已被震碎的玻璃窗上,想把她的
从斯帕
的
底下拖
来,然后再托举上去,可是怎么也不成。她
太
——可又太沉重。他只能把她往后拖——先把她从斯帕
边拖开——然后让她留在车上第一、第二两排座位中间。