繁体
看一
。看看这衣领。您刚才是说那儿能找到这样的外
吗?您要是能找到,我自己先把那件上衣替您买下来,再转手以一百块
元卖给您就得了。老实说,我们这件外
,完全是特制的。是赶当令时节到来以前,就在夏天,专门仿照纽约一家店里最漂亮的外
心制作的。
完全是第一
。包您再也找不到这样好的外
。”“哦,不
你怎么说,反正一百五十块
元我可买不起,”霍丹斯郁郁不乐地说,一面披上她那件
领
、
袖
的绒面呢旧短大衣,侧
朝店门
挤了
去。
“等一会儿!您喜
这件外
?”鲁宾斯坦先生乖觉地说。他心中有数,即使是一百块
元,谅她也买不起,除非有哪一个男人给她的钱袋装得满满的。“这件外
的确值两百块
元。我就跟您实话实说吧。本店的定价,就是一百五十块
元。不过,既然您已是这么喜
它,您要是能
一百二十五块
元,我就卖给您得了。这反正就象半送半卖呢。象您这样的一位女郎,当然罗,不难找到十来个论打的年轻小伙
,他们都乐意掏钱买下来,送给您罗。我知
,您要是对我好,那我自个儿也会掏钱买下来,送给您的。”
他殷勤地对她
满脸笑容。霍丹斯一觉察到——从他嘴里说
来的——这句话的意思,就很反
。她稍微往后挪了一步。与此同时,她对其中恭维她的话,倒也不是完全不
兴。不过,她毕竟还没有那样鄙俗透
,乃至于不拘是谁,都可以送东西给她啊。的确,还没有达到这样的程度,如果说有的话,也必须是她喜
的人,或者至少是她能随便驱使的人。
不过,在鲁宾斯坦先生正在说这话的时候以及说过这话以后,她心里已开始琢磨她所喜
的那些年轻小伙
,竭力断定他们里
有谁最可能在她迷人的魅力的诱惑下给她买下这件外
。比如说,奥菲亚烟摊的查理·威尔肯斯,他当然自以为对她极端忠诚,但是如果没有很大的还报,谅他也未必会买给她这么珍贵的礼
。
还有另一个年轻人罗伯特·凯恩——个儿
的,总是乐乐呵呵,对她也很关怀备至,在本地电力公司一个分支机构工作,不过,他仅仅是个记记帐的小职员,
项也不多。而且他又太节俭了——动不动就讲他将来要如何如何。
此外,还有那个伯特·格特勒,也就是克莱德初次同她见面的那天晚上,陪她去
舞的那个年轻人。不过,此人充其量只是个浮
弟,一心只知
舞,在这样关键时刻是断断乎不可信赖的。他仅仅是一家
鞋店里的推销员,每周大约挣二十块
元,连一个铜
儿都要计较的。
可是毕竟还有克莱德·格里菲思,此人好象确实有钱,而且乐意为她
钱,说得上
气大方了。这时,她的思路就是这样飞也似地运转着。可她又抚心自问,她到底能不能一下
诱使他买下这么一份贵重的礼
呢?她对他并不是太好——常常对他表示冷淡。因此,她对他是完全没有把握的。尽
如此,她伫立在商店那里,琢磨着那件外
一来要多少钱,二来又有多
,不知怎的她心中老是在想克莱德。鲁宾斯坦一直站在一边瞅着她,凭他的经验,已模模糊糊地猜到了她正面临一个什么样的难题。