繁体
诱的所有基督教《圣经》经文和箴言,对于他们始终在想尽办法去拯救的那些乌合之众——窝
废和落伍者,也是历来嫉恶如仇,认为他们全是不值一提的垃圾。尽
如此,现在他还得要三思而行。他到底应不应该喝酒?
所有这些念
只是一瞬间在他心底汹涌而起,他稍微迟疑了一下,就接下去说:“怎么啦,我…哦——我说我也来一
莱茵酒,兑些
尔查矿泉
吧。”依他看,这是最不费劲而又最稳妥的说法。赫格
和所有其他的人都一个劲儿说过,兑上
尔查矿泉
的莱茵酒,酒
温和,甚至没有任何害
。况且拉特勒也要喝这个呀——这样,他选定的这
酒就不算太显
,而且在他看来,也不算太可笑了。
“你们听听他此〔这〕个吧?”赫格
惹人注目地嚷了起来。“他说他也要兑矿泉
的莱茵酒。得了吧,我看还是请别位想想办法,要不然此〔这〕个晚宴到八
半可就散伙。”
维斯·希格比,此人外表好似和善,实际上却十分尖酸刻薄,而又喜
喧闹,这时侧过
来,向拉特勒示意说:“泥〔你〕一开
上就要莱茵酒兑
尔查矿泉
,到底嘛意思,汤姆?泥〔你〕不让我们今儿晚上玩个痛快吗?”
“哦,我不是已经向你们解释过了,”拉特勒说。“再说,上一回我上那个窝儿去,才
去的时候,
边还有四十块钱,等我
来的时候,连一个
儿也都没了。这一回,我自个儿可要留
神。”
“那个窝儿,”克莱德一听到这个扯儿,心中不由得暗自思忖起来。这么说来,晚宴以后,他们个个吃饱喝足了,就要去一个所谓“窝儿”的地方——准是一个下
场所。这是毫无疑问的——他知
“窝儿”这两个字包
什么意思。那里准定有女人——坏女人——邪恶的女人。那时要是他们指望他——能不能——难
说他也会——吗?
现在是他生平
一遭必须对自己以下这么一个渴望作
抉择的时候了。许久以来一直有一个令人心醉神迷的大秘密摆在他面前,使他神魂颠倒,而又困惑骇怕;而他总是如饥似渴地想要对它有一个更为确切的了解。尽
他对以上
问题,以及普通妇女问题已经思考得很多,可是,他从来没有以现在这
方式跟哪一个女人接
过。而现在——现在——
突然间,他觉得自己后背,乃至于全
上下,仿佛隐隐约约地一阵冷、一阵
。他的手和脚骤然发烧,随后分

粘粘的东西——于是,他的腮帮
和额角一下
都涨得火红一般。这些连他自己也都能
觉得到了。
稀奇古怪、瞬息即逝、令人陶醉,而又困惑不安的思绪在他心中来回激
。他浑
上下肌肤
发末梢都在微微颤栗,他
前浮现
一幅幅画面——都是些酗酒后纵
胡闹的情景。尽
他
上就使劲想把它们从自己脑际驱赶
去,可是枉然徒劳:这些情景还是不断地返回来。再说,他心里也
不得它们返回来。可他又并不是
不得那样。所有这一切——他经过反复思考,不免
到有
儿害怕。呸!难
说他连一
儿胆量也都没有吗?瞧别的小伙
,他们可都没有临阵
到困惑不安呀。他们心里正乐开了
呢。他们正说着他们上次一块去时闹过的一些洋相,大伙儿还逗着玩笑呢。可是万一他母亲知
了,又会怎么个想法?他的母亲啊!这会儿他既不敢想他的母亲,也不敢想他的父亲,于是就毅然决然地把他们从自己脑际撵了
去。“喂,金
拉,”希格比喊
。“太平洋街那个窝儿里——那个红
发小妞儿——要你跟她一块儿私奔到芝加哥,你总还记得吧?”
“当然罗,我记得!”乐得笑哈哈的金
拉回答说,一面喝着刚端来的
丁尼
尾酒。“她甚至还撺掇我离开酒店,
脆改行,而且,她还答应帮我
什么买卖来着。她还对我说,‘只要我厮守着她,什么事都不用我
。’”
“是啊,赶明儿你什么事都不用
,只
一件事就得了,”
拉特勒大声说
。
这时,侍者已把克莱德要的一杯兑
尔查矿泉
的莱茵酒端到他面前。所有这些话他听了很有劲儿,同时却
到
张、困惑,而又着了迷,于是端起酒杯,呷了一
,觉得味儿还算温和,合
味,就一仰脖把它喝
了。只是由于他这时忧心忡忡,所以没有意识到自己酒已经喝
了。