繁体
!Tst!”
格里菲思太太给人印象一向比她丈夫要
刻得多,如今
于这
尴尬的境地,果然表现得很不一样,确实更加富有魄力。对于人生的激忿、不满,以及显然是一

上的痛苦,有如一
看得见的影
,在她
上掠过。她的丈夫一站起来,她
上伸过手去,把那张条
接住,两
又一次直瞅它,脸上立时
严峻、痛苦,而又心烦意
的表情。她的这
举止态度,就象一个心神极度紊
而又不满的人,虽然狠命地在使劲儿,还是解不开一个有形的结;同时又想要自己保持镇静,心中不再忿忿不平,到
来却依然苦恼、怨恨。
说她长年累月一贯虔诚地从事传
工作,
据她那低得可怜的是非标准来看,仿佛觉得,她自己实在应该免遭这类不幸的了!当这
彰明昭著的恶行尚在的时候,她的上帝、她的基督,究竟都上哪儿去了?为什么他没有帮助她呢?这一
他该如何解释呢?他在《圣经》里说过的那些预言呢?他要永远指引众人呢!还有他明明白白说过的仁慈呢?
克莱德清楚地看到,面对这样
大的灾祸,她想把个中原委找到是极其困难的,至少在
前
不到。不过,最后一定是会找到的,这一
,当然,克莱德心里也是明白的。因为她和阿萨正如所有
心宗教人士一样,
据他们那
盲目的二元论观
,
信灾祸、错误和不幸,跟上帝一概无涉,同时又认定上帝是至
无上的、主宰一切的力量。将来他们会在别的什么地方找到了祸
——某
邪恶、
险、欺骗的力量,有违上帝的全知全能,照旧诱惑和欺骗人们——说到底,归罪于人们心中的谬误和邪恶;虽然人心也是上帝造
来的,可是,他并不抑制它,因为他
本不愿抑制它。
不过此时此刻,她只是在心中充满痛苦和愤怒,可她的嘴
既不象阿萨那样
动,她的
睛也不象他那样

切的悲痛。她往后退了一步,有
气呼呼地把
思达的信又细看了一遍,然后对阿萨说:“她跟人私奔了,可她又不言语一声…”她突然语
了,一想到孩
们——克莱德、朱丽娅和弗兰克全都在场,而且个个好奇地、全神贯注地、心中怀疑地凝视着她。“上这儿来,”她对她丈夫说“我要跟你说句话。孩
们,你们还是先睡去吧。我们一会儿就回来。”
于是,她和阿萨一起急冲冲走
了传
馆大厅后面那个小房间。孩
们听见母亲扭电灯开关的声音。接下来听见父母压低声音在谈话,这时克莱德、朱丽娅和弗兰克面面相觑,只不过弗兰克还太小——仅仅十岁——恐怕说不上完全懂得这是怎么回事。甚至于朱丽娅也不见得非常明白。不过,克莱德毕竟见过一
世面,又听到母亲说的“她跟人私奔了”那句话,所以说,就他心里最透亮了。
思达对这一
腻味透了,就象他一样。也许正是他在大街上看见过的、挽着漂亮姑娘的那类
公
——
思达就同此人一起私奔了。不过,上哪儿去了?此人——到底是个什么样的人呢?那张便条上想必说了一些,但是母亲没让他看。她一下
就把便条拿走了。可惜那时他没有一声不响地先看一下!
“你说她这一去,就永远不会回来吗?”他趁父母一走
房间,就怀疑地问朱丽娅。看来朱丽娅也茫然不知所措。“我怎么会知
呢?”她有些恼火地回答说,她对父母的不幸和这
鬼鬼祟祟的神气,以及
思达的所作所为觉得很难受。“她什么都没有跟我说过。我想,她要是真的跟我说了,准会
到害臊。”
朱丽娅在诉诸
情方面,要比
思达或克莱德冷静些,对父母一向
贴
微,所以也就比兄
他们更加伤心了。诚然,她对这件事的意义并没有完全理解,不过,她有些猜测,因为她跟别的女孩
偶尔也扯过,哪怕是扯得非常谨小慎微。可现在最使朱丽娅生气的,则是
思达所选择的这
走的方式,竟将父母、弟弟和她自己全给抛弃了。她
吗要这样
走,
这
事来,害得父母这样忧心如焚。这有多可怕呀!屋
里一片凄惶的气氛。