繁体
铁路托拉斯、标准石油公司和森林资源所采取的限制立场,你对无数
限制措施所采取的立场都不是别的,而是社会主义的。”
“你是说你并不赞成限制这些无法无天的权力滥用么?”
“问题不在这里。我只是想告诉你你开的
方并不
明。我要告诉你我并不曾受到社会主义细菌的
染,而遭到社会主义细菌的削弱与破坏的正是你们自己。至于我么,我倒是个社会主义的死敌,也是你们那杂
的民主制度的死敌。你那招摇过市的东西不过是在某些词句的外衣掩护下的假社会主义,是经不起字典检验的。
“我是个反动分
,一个十足的反动分
,你们生活在一
盖着纱幕的社会组织的谎言之中,你们不够
锐,看不透那纱幕,因此难于理解我的立场。我看你们是自以为相信
者生存、
者统治的理论。差别就在这里。我年轻一
的时候——几个月以前——我也相信过那理论。你看,你和你们的想法也曾经影响过我。但是,生意买卖人最多也不过是些没有魄力的统治者。只会一天到晚在赚钱发财的
槽里哼哼着,拱来拱去。可是,对不起,我已经掉回
去相信了贵族统治。我是这屋里唯一的个人主义者。我对国家无所求,我只对
者怀着希望。我希望那
背上的人能把国家从腐朽无能的统治之下拯救过来。
“尼采是对的。我不愿
时间来讲尼采是什么人,可他却是对的。世界属于
者,属于
贵的人,属于不在赚钱发财的猪槽里打
的人。世界属于真正的
贵者,金
发白
肤的伟大野兽,从不妥协的人,作
决断的人。而他们是会吃掉你们的,你们这些自命为个人主义者、其实是害怕社会主义的社会主义者们。你们这
案顺卑贱的
隶
德救不了你们。啊,那对你们都太
,我知
,我不再拿它来麻烦你们了。可是你们要记住一件事,在奥克兰个人主义者还不到半打,可
丁·伊甸却是其中之一。”
他
个姿势表示说完了话,然后转向了
丝。
“我今天有
激动,”他低声说“我现在想的是
情,不是说话。”
莫尔斯先生说话了,他却没有听;——
“你可没有说服我,所有的社会主义者都是
谋家。那是鉴别他们的办法。”
“我们还是可以把你变成个优秀的共和党人的。”布朗特法官说。
“
背上的人在那时以前就会到来。”
丁心平气和地回答,又转
和
丝说话去了。
可是莫尔斯先生仍然不满意。他这未来的女婿又懒惰又不肯正经
工作,他不喜
。他也瞧不起他的思想,不理解他的天
。于是他把讨论转向了赫伯特·斯宾
。布朗特法官给了他
有力的支持。
丁一听见提到那位哲学家的名字耳朵就
了起来。他听着法官一本正经踌躇满志地攻击着斯宾
,仿佛是在说:“孩
,你听听。”
“乌鸦嘴。”
丁低声说了一句,又和
丝与亚瑟谈话去了。
但是那漫长的一天和昨天晚上那些“草芥之民”还在对他起着作用。而且他在车上读到的令他生气的东西还在他心里燃烧。
“是怎么回事?”
丝见他在压抑自己的怒气
到吃惊,突然问
。