繁体
说“我倒觉得
极了。可没想到他是那么一个——蹩脚货。我估计那是在他别的书里。”
“你读的那本书里也有许多诗行可以删去的,”她说,
气一本正经而且武断。
“我一定是没读到,”他宣布“我读到的可全是好样的,光辉,闪亮,一直照
我心里,照透了它,像太
,像探照灯。我对他的
觉就是这样。不过我看我对诗知
得不多,小
。”
他讪讪地住了嘴,但方寸已
,因为自己笨嘴拙
很
到难为情。他在他读到的诗行里
到了伟大和光辉,却辞不达意,表达不
自己的
受。他在心里把自已比作在漆黑的夜里登上一艘陌生船只的
手,在不熟悉的运转着的索
中摸索。好,他作
了判断:要熟悉这个新环境得靠自己的努力。他还从没遇见过他想要找到它的窍门而找不到的东西。现在已是他学会谈谈自己熟悉的东西让她了解的时候了。她在他的地平线上越来越
大了。
“现在,朗费罗…”她说。
“啊,我读过,”他冲动地
嘴说,急于表现自己,炫耀自己那一
书本知识,让她知
他并不完全是个白痴。“《生命礼赞》,《
益求
》,还有…我估计就这些。”
她
微笑了,他不知怎么觉得那微笑透着宽容,一
于怜悯的宽容。他像那样假充内行简直是个傻瓜。朗费罗那家伙很可能写了无数本诗集呢。
“请原谅我像那样
嘴,小
。我看事实是,我对这类东西知
得不多。我不内行。不过我要努力变成内行。”
这话像是威胁。他的
气
定,目光凌厉,面
的线条僵直。在她
里他那下腭已棱角毕
,开合时咄咄
人。同时一
烈的生命之力似乎从他
上磅礴
,向她
扑来。
“我认为你是可以成为——内行的,”她以一笑结束了自己的话“你很
。”
她的目光在那肌
发达的脖
上停留了片刻,那脖
被太
晒成了青铜
,
位突
,洋溢着
糙的健康与
力,几乎像公
。他虽只红着脸腼腆地坐在那儿,她却再一次
到了他的
引力。一个放肆的念
在她心里闪过,叫她吃了一惊。她觉得若是她能用双手接住他的脖
,那力量便会向她
注。这念
令她大为惊讶,似乎向她
了她某
连
梦也不曾想到的低劣天
。何况在她心里育力原是
鲁野蛮的东西,而她理想的男
一向是修长而潇洒。刚才那念
仍然索绕着她。她竟然渴望用双手去楼那胞成青铜
的脖
,这叫她惶惑。事实是她自己一
也不健壮,她的
和心灵都需要
力,可她并不知
。她只知
以前从没有男人对她产生过像
前这人一样的影响,而这人却多次用他那可怕的语法令她震惊。
“是的,我
骨不坏,”他说“日
难过的时候我是连碎铁也能消化的。不过我刚才知消化不良,你说的话我大
分没听懂。从没受过那
训练,你看。我喜
书,喜
诗,有功夫就读,可从没像你那样掂量过它们。我像个来到陌生的海上却没有海图或罗盘的海员。现在我想找到自己的方向,也许你能给我校准。你谈的这些东西是从哪儿学来的?”
“我看是读书,学习,”她回答。
“我小时候也上过学的,”他开始反驳。
“是的,可我指的是中学,听课,还有大学。”
“你上过大学?”他坦然地表示惊讶,问
。他
到她离他更辽远了,至少有一百万英里。
“我也要上学。我要专门学英文。”