繁体
霉的时候说的。我却认为立陶宛人的斧
将
地浸透在十字军骑士的血泊中。”
“我们现在路遇到的是些什么人?”德·劳许问。
“这是些鞑靼人,是威托特的封臣沙拉丁率领来的。”
“他们能打仗么?”
“立陶宛人同他们打过仗,证服了他们很大一
分人;因此他们不得不到这里来参战。但是西方骑士不是他们的对手,因为鞑靼人在撤退的时候比在
战的时候更可怕。”
“让我们走近些,看看他们,”德·劳许说
骑士们向篝火堆走去,这些篝火堆的四周围着一些手臂完全
的人。虽然现在是夏天,他们还是穿着

在外面的、长长的羊
外衣。他们多半就睡在光地上或是冒着蒸汽的、
的稻草上。但是许多人都蹲在燃烧着的木柴堆前面。有些人鼻
里哼着山歌来消磨这长夜的时光,他们一面敲
胫骨,发
一
奇异的不和谐的卡嗒卡嗒声,一面唱着歌;还有些人敲着小鼓或者拉着绷
的弓弦。还有些人在吃刚刚从火堆中抓
来的带血的、冒着
气的一片片的
,一面鼓着发青的嘴
在
着
片。总之,他们的容貌是野蛮的、令人
骨悚然的;叫人一下
会把他们当
森林里某
可怕的怪
,而不大会把他们当作人。

和羊
的油脂滴
火里,火焰发
一
刺鼻的气味。被烧着了的
发、被烘烤的羊
外衣,以及生兽
和血所发
来的难闻气味,简直令人不能忍受,想要作呕。路对面有许多
匹,一
难闻的
汗臭气随风飘来。几百匹作侦察用的
匹在啮着脚下的青草,有的在咬来咬去,有的在嘶呜。
夫们用叫喊声和
鞭来平息这些吵闹。
单
匹
从他们中间走过去是不大安全的,因为他们是个野蛮而贪婪的未开化的
族。
接在他们后面的是比较开化的比萨拉比亚军团,他们
上带着角;至于那些长
发的瓦拉几亚人,他们没有铠甲,只在
前和背后挂着一块板,上面绘着妖妇、骷髅和古怪的野兽。再后面就是
尔维亚人;他们现在睡着了,但是他们的驻地在白天就像一只大琵琶似的,尽是声音。因为他们有许多长笛、三弦琴。风笛和各
各样乐
的
奏者。
篝火呼呼地燃烧起来;天空中,在被烈风
散的云层中,照耀着一
大的明月,我们的骑士可以在月光下巡视营地。
尔维亚人后面就是不幸的时母德人。日耳曼人使他们血
如河,然而每当威托特公爵一声令下,他们总是赶来参加新的战斗,现在仿佛有一
预兆,他们的苦难
上就要从此结束了,他们在首领斯寇伏罗的率领下,意志
决地
军到这里来,单是斯寇伏罗的名字就足以使日耳曼人恐怖得发疯。
时母德人的篝火非常靠近立陶宛人的篝火,他们彼此是同族;他们说同样的话,有相同的风俗。
但是在立陶宛人营地
的地方,波兰骑士们看见了一幅
惨惨的图画。在用原木造起的绞架上,吊着两
尸
,被风
得大摇大摆,翻来覆去,绞架的木
发
悲哀的叽叽轧轧声。一看到这
森森的景象,
匹都
着鼻息,腾起了前蹄,骑士们画着十字;等他们走过去以后,波瓦拉说: