繁体
野,
了玛佐夫舍的居民区,你就会在每一个贵族或者‘弗罗迪卡’的屋
里得到招待和帮助。在我们国家里,人们对一个外国人也不惜招待和帮助,对自己人那就更加
情了!因此达
莎这可怜的女孩到那里也许会好转。”
他同时望望达
莎,她正在发
烧,迷迷糊糊,呼
急促,声响很大,一双蜡黄的手伸在黑
的熊
上,烧得抖个不停。
玛茨科向她画了个十字,说
:
“嗨,带她去吧!愿天主恢复她的健康,因为我觉得她的生命之线已经拉得太
了。”
“别那么说!”兹
希科痛苦地喊
。
“我们都得受天主安排!我去吩咐把你的
匹牵到这里来——你必须立即动
!”
他走
小屋去作好有关旅程的一切安排。查维夏送给他们的两个土耳其人牵着
匹,扛着垫有苔藓和
的担架来了,为首的是兹
希科的仆人维特。不多一会儿,兹
希科抱着达
莎走
小屋。那景象很动人,那位为好奇心所驱使而来到小屋跟前的封·培顿兄弟也好奇地望着达
斯卡那张孩
般的脸,简直像圣母
利亚教堂中的圣像;她病得很重,
都抬不起来,只是沉甸甸地靠在年轻骑士的肩上。他们彼此惊奇地望了一
,心中对那些造成她苦难的祸首激起一阵反
。
“齐格菲里特的心真是一个刽
手的心,而不是一个骑士的心,”华尔夫甘向安诺德低声说“而那条毒蛇,虽然是她使你获得自由,我却要下令用鞭
打她一顿。”
他们看见兹
希科像母亲抱孩
那样抱着她,都
受
动。他们理解到他是多么
她,囚为他们两人的血
中都
着年轻人的血。
兹
希科迟疑了一会儿,不知该让病人偎在他
前骑
赶路,还是该让她躺在担架里。最后他决定让她躺在担架里,认为让她躺着也许会舒服些。于是走到他叔父跟前,鞠下一躬,吻吻他的手,向他
别。玛茨科
兹
希科实在像
自己的
珠一样,他虽然不大愿意当着那两个日耳曼人的面
自己的激情,可还是克制不了自己,
地抱着他,把他的嘴
贴着他那一
密的金发。
“愿天主指引你,”他说。“要记住老
儿,
俘虏总是不好受的。”
“我不会忘记的,”兹
希科回答。
“愿至
的圣母赐你幸福!”
“天主将为此和为您所有的仁慈报答您。”
兹
希科立即上了
,但是玛茨科突然想起了什么事,赶
跑到他
旁,手
在兹
希科的膝上,说
:
“听着,记住,如果你赶上了哈拉伐,别去捉
齐格菲里特,否则就会给你自己和给我这
白发带来责难。把他
给尤仑德去
理,你自己别对他怎么样。凭你的剑和荣誉向我起誓吧。”
“只要您一天不回来,”兹
希科回答“我就一天不让尤仑德伤害他,免得日耳曼人为了齐格菲里特而伤害您。”
“这样看来,你也关心我了?”
年轻的骑士忧郁地一笑。“您心里有数,我相信。”
“去吧,再见!”
匹起步了,不一会工夫就消失在那榛树林中了。玛茨科突然
到非常难受,孤零零的,他为那心
的孩
到十分伤心,因为家族的整个希望都寄托在这孩
上。但他很快就摆脱了悲伤,因为他是一个英勇的人,能够控制自己的情绪。