繁体
走这一对坏
也许会使达
莎加速恢复健康,因为他们在她面前,会使她害怕。但是如果你把那个女仆带走了,谁来服侍达
莎呢?”
“您总可以在本地人或者带着家属逃难的农民当中找到个老太婆吧,遇见谁就找谁,随便什么女人总比这条母狗好。暂时可以由兹
希科自己照顾他夫人。”
“你今天说话比往常更周到了。兹
希科经常同她在一起,她也许会复元得更快;他可以为她尽到双重责任,既
她的爹,又
她的娘。那么就这样吧。你打算什么时候动
?”
“天不亮就动
;现在我要躺一会儿,还没有到午夜哩。”
“御夫星座已经升上天了,小
①还没有
现哩。”
①即御夫星座,此星座尚有母
和勺
等名称。
“
谢天主,我们总算解决了这件事,不然我真心烦。”
捷克人躺在逐渐熄灭的火堆旁边,
上盖着一件长
袍,一下
就睡着了。可是更
夜阑,天空还没有发白,他就醒过来了,从被窝里爬起来,望望星星,一面伸伸有些发麻的四肢,一面去叫醒玛茨科。
“我该动
了,”他说。
“到哪里去?”玛茨科迷迷糊糊地问,用拳
着
睛。
“到斯比荷夫去。”
“不错,我简直忘了。谁在打呼噜,响得能把死人吵醒?”
“是安诺德骑士。让我先在火堆上扔些树枝,然后去叫人。”
他去了,一会儿又匆匆走回来,老远就低声叫
:
“爵爷,坏了,坏事了!”
“
了什么事?”玛茨科连忙
了起来,喊
。
“那个女仆逃跑了。他们原把她放在
群里
,愿天雷打死他们。人们一睡熟,她就像条蛇似地偷偷溜跑了。来啊,爵爷!”
玛茨科惊惶地同哈拉伐一起急急向
群奔去,他们只在那里找到一个仆人,其余的人都分
去追捕女逃犯了。但是夜
这样黑暗,树林又是那么密,这样搜寻下去简直是愚蠢的
法,所以过了一会儿,他们都垂
丧气地回来了。玛茨科用拳
悄悄地把他们痛打一顿。后来只好无可奈何地回到火堆跟前来。
一直看守在小屋里的兹
希科,并没有睡着,一听到有什么
动,便过来查问究竟。玛茨科把他同捷克人商量的详细经过告诉了他,又把那个女仆逃跑的事告诉了他。
“这倒不是什么了不得的坏事,”老骑士说。“因为她即使不饿死,也会落到农民手里,被他们活剥
;那就是说,她先得逃过了狼群。遗憾的是,让她逃脱了斯比荷夫的惩罚。”
兹
希科也因为她逃脱了应在斯比荷夫受到的惩罚而觉得遗憾;否则,他听到这个消息也不会当作什么了不得的事。他并不反对捷克人带着齐格菲里特离去,因为他对一切与达
莎没有直接关系的事都不
兴趣。他
上就谈起她来了。
“明天我们就动
,我打算和她同骑一匹
,让她坐在我前面。”
“她情况怎样?睡着了么?”玛茨科问。
“她常常哼叫,我不知
她是睡着了在哼,还是醒着在哼,我怕吓了她,不想去打扰她。”
他们的谈话被捷克人打断了;捷克人一看见兹
希科就喊
: