繁体
”兹
希科心里反复说。“我只希望一件事,——那就是,尤仑德会像叔叔一样对待我。”
于是他开始设想,尤仑德知
了这件婚事以后,他会怎么说,会怎么办呢。想到这里,他固然有些担心,但是并不过于担心,理由很简单,这已是既成事实了。尤仑德即使想要向他挑战也不行了。即使尤仑德反对,兹
希科也能这样回答他:“我求您宽容一些吧;您对达
斯卡的权利是人问的,我的权利却是神授的;因此她不再是您的人,而是我的人了。”有一次,他听见某一个通晓《圣经)的神甫说过,女人必须离开她的双亲去同她丈夫在一起。因此,他觉得优势在他这一边;不过,他并不以为尤仑德会和他发生激烈的争执,会大发雷霆,因为他指望达
莎的哀求会得到恩准,而且同样指望尤仑德所侍奉的公爵会从中调解,还有公爵夫人的调解,何况尤仑德一向敬
公爵夫人,把她看作自己女儿的保护人。
由于天气极其寒冷,狼群大批大批地
来,它们甚至袭击成群结队的赶路人。人们劝兹
希科在普尔扎斯尼契过夜,他没有理会,因为他在客店里遇见了几个带着随从的玛佐夫舍骑士,他们也上崔亨诺夫去迎接公爵;还有那里的几位武装商人,护送着几车从普鲁士运来的货
。同这样一大批人一起,走路该是没有危险了;因此他们在黄昏时分动
,虽然傍晚时突然起了一阵风,追逐着满天乌云,而且开始下起雪来。他们
地挨在一起行走,但是走得非常慢,兹
希科不禁担心,他们也许不能及时赶上守夜节了。有几
地方,
走不过去,他们不得不掘开雪堆,幸亏树林中的
路没有被雪盖没。当崔亨诺夫
现在他们
前的时候,已经是薄暮了。
要不是看见那新城堡所在地的
地上的篝火,他们还不会知
离市镇已经很近了,也许会在
缭
的狂风暴雪中迷路迷上好久呢。他们不能断定那火堆是为了圣诞夜向客人们表示敬意呢,还是
照古代的风俗才燃烧的。但是兹
希科的旅伴中谁都没有想到这件事,因为大家都急于要在镇上尽快找到一个避避风雪的地方。
这时候暴风雪愈来愈猛,刺骨的寒风带来了大片大片的雪
;寒风摇撼着树枝,狂啸怒号,发狂似地
开整个雪堆,把它卷
空中;寒风不住呼啸,方向变化无定,几乎掀翻了雪橇和
匹,好像尖石
似的刮着骑
人的脸,叫他们透不过气来,说不
话来。缚在雪橇辕杆上的铃
全然听不见声音了;在这旋风的怒号和呼啸声中,只听得一阵阵凄苦的声音,像狼号,又像远
的
嘶,有时又像人们在大难之中的呼救声。
疲力竭的
匹开始
起气来,逐渐放慢了脚步。
“嗨!多大的风雪啊!多大的风雪啊!”那个捷克人上气不接下气地说。“爵爷,幸亏我们已经快到市镇了,幸亏那边的火堆正在燃烧;要不然我们就够受了。”
“
门人碰到这
天气就只有等死了,”兹
希科回答“我甚至连火堆也看不见了。天这么黑,连火光也难辨别得
;也许木柴和煤炭都被风刮走了。”
坐在其他雪橇上的商人和骑士们也那么说:要是暴风雪把谁从座位上刮走了,那他就听不见晨钟了。①兹
希科忽然不安起来,说
:
①晨钟指早晨教堂的钟声;听不见晨钟,意即那个人完了。
“但愿尤仑德不会在赶路!”
捷克人虽然全神贯注地望着火堆,但是听到了兹
希科的话,就回过
来问
:
“斯比荷夫的爵爷要来么?”
“是的。”
“同小
一起来么?”
“火堆真个熄了,”兹
希科说。
一
不错,火堆熄灭了,但是
匹和雪橇面前突然
现了几个骑
人。
“你们是
什么的?”小心提防的捷克人喊
,一面拿起石弓:“你们是谁?”
“公爵手下人,派来帮助过路人的。”
“赞
耶稣基督!”
“永生永世。”
“请把我们领到镇上去,”兹
希科说。