繁体
儿,在你离开之前,用这小琵琶弹唱最后一次吧——为了我,也为了兹
希科。”
“叫我弹什么呢?”她问。
“弹什么?”公爵夫人说。“就弹兹
希科在
涅茨第一次看见你的时候你唱的那支歌吧。”
“嗨!我记得——我永远不会忘记。”兹
希科说。“我在别的地方听见那支歌的时候——我哭了。”
“那我一定唱!”达
莎说。
她即刻弹起琵琶来;然后又昂起她的小小的
,唱
:
如果我有
鹅的小巧的双翅,
我就飞向
西利西亚的雅锡克。
我就要坐在
篱笆上歌唱:
“看呀,我亲
的人儿,
柳芭飞来啦,可怜的孤儿!”
但是她的歌声立即中断了,嘴
颤抖起来,泪珠从闭住的
睑下面
到脸上来。她竭力不让泪

来,但是怎么也抑制不住,终于大哭起来,完全像上次在克拉科夫的牢狱中唱这支歌给兹
希科听时的情形一样。
“达
斯卡!怎么啦,达
斯卡?”兹
希科问
。
“你为什么哭啦?在这样的婚礼上!”公爵夫人喊
“怎么啦?”
“我不知
,”达
莎回答,一面啜泣着。“我非常伤心!我舍不下兹
希科和您。”
大家都很悲伤;他们安
她,并且向她解释,她并不会长期留在斯比荷夫,他们相信,她会同尤仑德一起到崔亨诺夫来度圣日。兹
希科又用一只手臂抱住她,把她拉到
前,吻她的
睛上的泪
;但是大家心里都
到十分忧郁,晚上的时间就这样消度过去了。
终于院
里突然发
一阵可怕的声音,使大家都打了一阵寒战。公爵夫人猛地从凳上站了起来,喊
:
“天主哪。井上的吊杆声!他们在给
饮
了!”
维雄涅克神甫就从那
朦胧微光的玻璃窗
上望
去,说
:
“黑夜过去,白天来了。AveMaria,gratiaplena①——”
①拉丁文,意谓“圣母
利亚,
兴吧”
于是他离开了房间,但过了一忽儿,他又回来说
:
“天亮了,但人
将会是
暗的。尤仑德的人正在给他们的
匹饮
。可怜的姑娘,你必须准备了!”
公爵夫人和达
莎都大哭起来,她们两人阿兹
希科一起一边痛哭一边悲叹,这本是一般人离别时少不了的。这声音既像号哭,又像歌唱,正如泪
是从
中涌
来的,这声音是从
情充溢的心灵里自然

来的。
嗨!哀哭也是枉然,
我们必须分离,我的心肝,
再见——嗨!
兹
希科最后一次把达
莎拥抱在
,久久地抱住她,直到他自己也透不过气来,公爵夫人这才把达
莎拉开,好让她去换衣服。
这当儿天已大亮。