繁体
下午,这位扫兴的骑士打算赶他的路了。
可是,没等他赶路,山德鲁斯又来见兹
希科,向他说:
“阁下,如果您把您的盾挂在普鲁士爵爷们的土地上,我相信您的侍从就会给您穿上甲胄。”①
①意谓:要是让普鲁士爵爷们看见了你挂的盾,你就得准备应战。
“你说什么?你难
不知
,十字军骑士本是教士,不许有情人,也不许恋
么?”
“我不知
准许不准许,我只知
他们是有情人的。的确,一个十字军骑士如果他自己没有受到污辱,是不能决斗的,因为他宣过誓,只为信念而战斗;但是除了教士之外,还有许多从远方国家来的凡俗的骑士,他们是来援助普鲁士爵爷们的。他们在找机会同谁战斗,特别是那些法兰西骑士。”
“哦!我在维尔诺看见过他们,愿天主许可我能在玛尔堡再见他们。我需要从他们
盔上
下孔雀翎
来,因为我许过一个愿——你懂么?”
“阁下,我一定卖给您两三滴汗
,这是圣乔治在同火龙格斗的时候
下的。对一个骑士说来,没有比这更有用的圣
了。把您许可我骑的那匹
拿来换这件圣
吧;我也一定要给您一张免罪符,免除您日后在战斗中
您的天主教徒的血
。”
“去你的吧,别惹我发火。我不会买你的货
的,除非我
明白了确实是真货。”
“阁下,您说过的,您是上玛佐夫舍朝廷去的。不妨到那里问问他们向我买了多少圣
吧,公爵夫人本人,要结婚的骑士们和姑娘们都向我买过,我还参加过他们的婚礼。”
“什么婚礼?”兹
希科问。
“这是降临节前的惯例,骑士们都尽快结婚,因为人们都预料波兰国王和普鲁士爵爷们就要为杜
尔
省打起仗来了。因此,他们有些人说:‘天主才知
我是否回得来。’”
兹
希科非常关心战争的消息,但是更关心山德鲁斯所说的婚礼,因此他问
:
“那里有哪些姑娘结了婚?”
“公爵夫人的
女们。我不知
还有没有个把人留在
里的,因为我听得公爵夫人说,她要另外找
女了。”
兹
希科听了这话,沉默了一会儿,用另外一
声调问
:
“写在板上的达
大·尤仑德小
也结婚了么?”
山德鲁斯先犹豫了一下再回答。他自己也不知
确实情况;他想,如果让这个骑士再急一急,迷惑一阵,他对他就会有更大的影响。他要继续左右这个骑士,因为这个骑士有一群威仪的扈从,什么都是应有尽有。
他看见兹
希科年纪很轻,就认为他是一个慷慨的爵爷,
事不会瞻前顾后,
钱也不在乎。他还注意到兹
希科那
米兰制的昂贵甲胄和那些
大
,这不是谁都可能拥有的;然后,他又十拿九稳地跟自己说,如果他同这样一位骑士一起旅行,他将在一些贵族家里得到殷勤的招待,也是销售免罪符的大好机会;一路上也就会平安无事,并且有丰盛的饮
,这是他最关心的事。
因此他听了兹
希科的问话之后,就蹙了一下眉
,抬起
睛,仿佛在努力回忆,然后又问
:
“达
大·尤仑德小
么?她是什么
?”
“斯比荷夫的达
大·尤仑德小
。”
“我见过她们所有的人,但是我记不清她们的名字了。”
“她很年轻,会弹琵琶,公爵夫人很
听她唱歌。”
“啊哈——年轻——弹琵琶——有些年轻的姑娘也结婚了。是不是脸
黑得像玛瑙似的那一个?”
兹
希科比较呼
舒畅了。
“不,那不是她!达
莎
肤雪白,脸
红
。”
山德鲁斯听了回答
:
“现在留在公爵夫人
边的只有黑得像玛瑙似的那一位,其余的几乎全都结婚了。”
“你说‘几乎全都’,那就不是个个都结婚了。看在天主面上,如果你要想从我这里得到什么东西,你就仔细去回忆回忆吧。”
“在两三天里我就能想得起来;最好给我一匹
,载运我的圣
。”
“可以给你,只要你跟我说老实话。”
这时候一直在听着他们谈话的那个捷克人笑了一下,说
: