繁体
是个像金
一样纯洁的人,也是我们家族唯一的后代!”
“他给我和我的王国带来了羞耻,”国王说:“这
事我能对他开恩么?”
玛茨科不吭声了,因为他一想到兹
希科,就非常难受。静默了好一会儿,他才开始唉声叹气地说:
“我真不知
我是多么疼
他;只在目前灾祸临
的时候,我才知
。我老了,他是我们家族唯一的后代。如果他死了——我们也完嘤!慈悲的国王和君主,可怜可怜我们家族吧!”
说到这里,玛茨科又跪了下去,一面伸
他那两条因久经沙场而消瘦的胳膊,一面噙着
泪说:
“我们保卫过维尔诺,天主赐给了我们正当的战利品;我要把它留给谁呢?如果那个十字军骑士一定要惩罚,就惩罚好了;但是允许我来承当这个惩罚吧。没有兹
希科,我还要活着
什么呢?他还年轻;让他去赎回田地,生男育女,完成天主
给男人的天职吧。那个十字军骑士只要有个人给析了
就是了,他不会过问析掉的是谁的
。那也不会羞辱我们的家族。要一个人死是不容易的;但是,与其要毁灭一个家族,那还不如死掉一个人。”
说着,他
抱住国王的双
。国王开始眨着
睛,足见他已受了
动。他终于说
:
“不能这样
!我不能把一个束骑士腰带的骑士宣判死刑!不能这样
!不能这样
!”
“而且这么
就没有是非了,”总督接着说。“法律要制裁的是犯罪的人,它可不是一个闭着
睛
杀人的妖怪。你也必须想一想,如果你的侄
同意你这个建议的话,你们家族将会受到多大的耻辱。这不但对他不
面,对他的
女也是件不
面的事。”
玛茨科答
:
“他是不会同意的。但如果不让他知
就这么办了的话,他会替我报仇的,正如我一定会替他报仇一样。”
“啊!”登青斯基①说“还是去劝那个十字军骑士撤回控诉吧。”
①即克拉科夫的总督登青的雅斯柯。
“我已经请求过他了。”
“他怎么样?”国王伸长着脖
问
:“他怎么说来着?”
“他这样回答我:‘你们本来就应该在
涅茨的路上向我求饶,你们当时不肯,现在我也不肯了。’”
“你们当时为什么不求他呢?”
“因为他要我们下
,站着
歉。”
国王把
发往后一掠,正要说什么,只见一个
廷侍从
来通报:里赫顿斯坦骑士请求谒见。
听到这通报,亚该老看看登青的雅斯柯,又看看玛茨科。他命令他们留下来,也许是指望趁这个机会,运用他国王的威信,把这件事了结。
这时,那个十字军骑士
来了。他向国王鞠了个躬,说
:
“仁慈的君主!我已把在贵国所遭受的侮辱写成了这一份书面控诉状。”
“向他控诉吧,”国王指着登青的雅斯柯回答
。
那个十字军骑士直望着国王的脸,说:
“我既不懂得贵国法律,也不了解贵国的诉讼手续;我只知
,骑士团的使者只能向国王本人控诉。”
亚该老的小
睛里闪
暴躁的光芒;可是,他伸
手来,接下了那份控诉书,
给了登青斯基。
总督把它打开诵读;但是他越念下去,脸上越是
郁。
“阁下,”他终于说了“您要那孩
偿命,仿佛他是危害了整个骑士团似的。难
十字军骑士团连孩
都怕么?”
“十字军骑士团不怕任何人,”“康姆透”傲慢地回答。
老总督便接着说:
“尤其是不怕天主。”