繁体
席毯的地面在他脚下一起一伏,但他并无不舒服之
。他在约阿希姆那把有
纹的大卧椅上坐下,他自己房里也有这么一把椅
。他开始
起
丽亚·曼契尼雪茄烟来。它的味儿像胶
,像煤炭,也像其他别的什么,完全失去原来的香味。即使如此,他还是继续
着,同时
睁睁地看约阿希姆如何
他的静卧疗法:先穿上室内短褂,再穿上旧大衣,然后拿起夜灯和俄文初级读本,走到
台上。他把灯燃亮后,就在卧椅上躺下,嘴里衔一支
温表,开始把披在椅
上两条大的驼
毯
极其灵活而熟练地裹在自己
上。看到约阿希姆
得这么麻利,汉斯·卡斯托尔普不由真心实意地
到钦佩。约阿希姆把毯
一一盖上,先从左面一直拉到肩
,再在下面裹住两脚,然后从右面盖上去,最后就形成一个极其匀称而光洁的“小包裹”只有脑袋、肩膀和胳膊
在外面。“你
起这个来真有一手!”汉斯·卡斯托尔普说。
“这是熟能生巧,”约阿希姆回答,说时把
温表在牙
里咬
。“你也应当学会这个。明天我一定给你搞几条毯
来,以后你下山时也可以用。我们在山上是必不可少的,特别在你没有睡袋的时候。”
“夜里我可不愿睡在
台上,”汉斯·卡斯托尔普说。“这个我不
,我可以
脆告诉你。这样
多怪呢。无论什么都有它的限度。我某些地方终究得和你们划一条界线,因为我是来山上作客的。我要在这儿坐一下,像往常那样
一支雪茄烟。它的味儿真糟,可我知
它的质地很好,今天我该满足了。现在快九
钟了,可惜九
还不到。如果已到九
半钟,那么可能来不及舒舒泰泰地上床了。”
这时他
到冷
骨髓,寒意一阵
接着一阵。汉斯·卡斯托尔普一跃而起,往墙上挂寒暑表的方向跑去,像去捉拿现行犯。
照列氏温度计算,室温是九度。他摸摸
气
,发觉它冷冷的,关着。他喃喃地说些不连贯的话,大意是即使在八月天,不用
气也真岂有此理;问题不在于日历上写的是什么月份,关键在于天气的冷
。此刻天气冷得使他像一只狗那样直哆嗦。然而他的脸却是火辣辣的。他坐下后又站起
来,嘟哝着要拿约阿希姆的被
,拿来后就坐在椅上,把被
裹住下
。他就这样坐着,一阵
一阵冷;雪茄烟的味儿令人厌恶,他心里十分难受。他
到苦不堪言,这样糟的生活他似乎从来没有经历过。“这真是活受罪!”他喃喃地说。但这时一
荒唐而又奇特的喜悦与期望突然涌上他的心
,他
会到这
滋味后,依旧呆呆地坐在那边,等待这
觉能重新在心
萌起。可是这
觉不再来了,他
到的只是苦恼而已。他终于站起来,把约阿希姆的被
往床
一扔,歪起嘴来
糊糊地说些“晚安”、“别受凉”、“吃早
时你再来叫我”之类的话,然后踉踉跄跄地经过走廊走回自己的房间。
脱衣服时他哼着歌儿,但并不是因为心情
畅。他机械而漫不经心地
完了晚间梳洗的一些小动作和文明人应
的各
例行手续,从旅行用的小瓶里倒
粉红
的漱
,小心翼翼地漱
,再用优质柔
的紫罗兰香皂洗手,然后穿上细薄棉布的长衬衫,在衬衫
的袋上绣有H.C.即汉斯·卡斯托尔普(HansCastorp)开
两个字母的缩写。两个字母。接着他躺下把灯熄了,他
烘烘的、思绪纷
的脑袋一下
倒在那
国女人临死时睡过的枕
上。
他本来满以为一倒下就能沉沉
睡,但事实证明他是错了。他的
本来不大张得开,现在却一
不想闭拢;一当他想闭上,它就不安地颤动,并且张了开来。他暗暗想:他平时睡的时间还没有到,何况白天里睡得又太久。外面响起了击拍地毯的声音,这却是不大可能的,而实际上也
本没有这回事。事实表明这是他的心房在
,
动声连
外远远的地方都能听到,仿佛外边有人用柳条
的击拍工
在拍打地毯。
房间里还没有全黑下来,外面屋
的灯光,以及约阿希姆和“下等俄国人”餐桌上那对夫妻房里的灯光,从敞开的
台门透
来。当汉斯·卡斯托尔普贴背躺在床上眨
着
睛时,白天里的某些印象——也就是他观察的心得——突然又浮现在他的脑际,他怀着恐惧和微妙的心情想把它立刻忘个
净。这是当他同约阿希姆谈到玛鲁莎和她的
特征时约阿希姆脸上
的表情:约阿希姆的脸相古怪而苦恼地走了样,黝黑的面颊刷的一下变白了,显

雀斑。这是怎么一回事,汉斯·卡斯托尔普心里明白,而且也看得很透;他对这事有一番新异、
而
锐的
察力,以致外面柳条击拍地毯的声音,无论在速度和
度上都加快一倍,几乎把下面
地上传来的小夜曲声淹没了。山下那个旅馆这时又在开音乐会。一曲节奏均匀、调门陈腐的歌剧在昏暗的暮
中传来,汉斯·卡斯托尔普
起
哨悄声应和着(人们甚至能悄声
哨),而且用盖在
绒被下面两只冰冷的脚打拍
。