繁体
“基什金在哪儿?”他们在喊。
可是,基什金不再作声了。这里没有基什金。
看守们走了,电影继续放映。
第二天,基什金被劳改营长官叫去。人们想。这回总得关他五天禁闭!不,基什金微笑着回来了。他写的“检讨”是这样的:“看电影时,看守们与在押犯人之间为了座位发生争吵,我曾要求犯人们
规定让
座并走开。”为什么要关他禁闭呢?
囚犯们很想看
节目。虽然影片和戏剧里都像是有意捉
这些人似地把一切都描绘得很好,但他们还是要看,因为可以在这
时候暂时忘掉自己、自己的痛苦和委屈。对于他们这
看演
的无聊
情,基什金也加以嘲笑。每逢有这类演
或电影时,总有许多人争先恐后地去看。可是,大门还关着,迟迟不开;要等负责的看守来,由他
名单先放那些
活比较好的班组
去看。
隶般的囚犯们人挨人
挤在门
等着,已经半个小时了。这时,基什金在人群后面把鞋脱掉,扶着旁边的人
到最后排的人们的肩膀上去,光着脚,踩着人们的肩膀,从一个肩膀
到另一个肩膀上,
捷地往前面跑,一直跑到那令人羡慕的大门
!他蠕动着短小的
躯、
着怪样,使劲敲打大门,极力表现他无论如何也想
去看节目的心情!然后,他又同样
捷地踩着人们的肩膀跑回来,
下去走了。人群中起初发
了笑声,但这人群很快就
到一阵羞耻。真的,我们像一群羊似的挤在这里
什么!有什么好东西可看!没见过吗?!
人们开始散去。当看守拿着名单来到门
的时候,几乎没有什么人可往里放了,谁也不再往里挤。现在,去拿
赶他们来看吧。
还有一次,宽敞的
堂里终于要举行一个“文娱晚会”了。人们已经坐好。对于晚会,基什金并不抵制。他穿着自己那件绿背心,在场里跑来跑去,帮助搬搬椅
,拉拉幕布。他每
面一次都引起一阵掌声和
笑。忽然,他急急忙忙从台
跑过去,仿佛后面有人追他。他边跑边挥动一只胳臂,像发
警告似地叫喊着:“达达尼尔!野蛮!”场里一阵大笑。这时,好像没有
合好似的,幕布拉开了,可台上空空的,一个人也没有。基什金却又在这时跑了
来。人们又报以哄笑。可是笑声
上就沉寂下去了:基什金的样
不仅不可笑,而且简直像是发了狂,两只
睛瞪得溜圆,叫人看着都害怕。他开始朗诵,浑
颤抖,用昏沉沉的
睛环视着听众(夹杂着乌克兰语)朗诵
;
我举目环视四周,
这景象使我满怀哀愁,
宪兵肆
,鲜血横
,
无数的尸
堆成人垛,
被打死的儿
旁,
斜卧着父亲的尸首!
他这是针对几乎占观众半数的乌克兰人因犯朗诵的!这些乌克兰人都是刚从沸腾着的各州押送来的。这朗诵等于往他们的新伤
里撒上一把盐!他们哭了,甚至失声痛哭!已经有个看守朝着舞台,朝着基什金这边冲过来了。可是,基什金悲壮的表情一瞬间便溶化在小丑的微笑中了,他已经在用俄语
声喊
。
“这几句纪念一月九日的诗,还是我在小学四年级的时候背会的呢!”
说着便
稽地扭动着
跑下台去了。
另一个人,叶尼亚-尼基申,也是个淳朴的小伙
,
合群,人缘好,方脸膛上有许多雀斑。(在农村被摧毁之前,那里有许多这样的小伙
。如今在农村更多地看到的则是不怀好意的表情。)叶尼亚的声音音量不大,音域也不宽,但他很喜
唱,唱给同房间的朋友们听,也愿意上台演唱。
有一次报幕员宣布:
“下一支歌《我的妻,我的
妻》,莫克罗
索夫作曲,伊萨科夫斯基作词,吉他伴奏,由叶尼亚-尼基申演唱。”
吉他奏起了朴素哀怨的曲调。叶尼亚面向大
堂里挤得满满的听众甜
地唱起来,表现
我们内心中那尚未完全变得
野的、尚未完全变冷的一
温情:
妻啊,我的
妻!
只有一个人,只有你,
只有你一个人,在我的心坎里!
只有你一个人?这样,舞台正面挂的号召完成生产任务的横幅标语就显得暗淡无光了。劳改营里的年月,已经呆过的年月和剩下的年月,在这灰蓝
的昏暗会场上就像是全都消失了。只有你一个人!此刻我心坎里想的,不是在政权面前承认的莫须有的罪名,不是要跟它算帐的念
,也不是我们饿狼般对
的关怀…而是只有你一个人!…