繁体
人舒尔茨听懂了俄国人哈喝的意思,上厕所的时候用一条
飞快地蹦去蹦回,引得押解队员哈哈大笑。他们要他
得更快些。一次解手时,押解员在厕所前的过
里推了他一把,舒尔茨摔倒了。押解员火气上来,动手揍他。舒尔茨在拳打脚踢之下站不起
来,只得爬
肮脏的厕所。其他押解员看了又是哈哈大笑。)
为了防止囚犯在厕所里的几秒钟之内逃跑,也为了迅速周转,厕所的门是不关的。押解员一面站在通过台观察解手的过程,一面替你使劲:“喂!喂!…行了!行了!’审时一开
就命令你:“只许解小手!”这时候在通过台站岗的那个兵决不会允许你
别的。至于手,当然从来不是能洗的:
箱里
不够,也没有时间。只要囚犯碰一碰洗脸地
的小
,押解员
上从通过台吼起来:“喂,别动,快走!”(即使难谁的行
里装着
皂和
巾,也不好意思拿
来:这太像“福来儿”的傻样儿了。)厕所里面稀脏。“快
!快
!”囚犯脚上带着臭泥汤挤
包房,踩着别人的胳臂、肩膀爬到上铺去,然后两只脏鞋从三层铺耷拉下来,悬在二层铺上,往下滴
。
女犯解手时,警卫勤务条令和一般的情理都要求照样开着厕所门,但是并非所有的押解队员都
持这一条,有的就纵容她们,对她们说:算了,关上门吧!(事后还要叫一个女犯来打扫厕所,押解员又得站在旁边防她逃跑。)
即使在这样的
速度之下,一百二十人解手也得用两个小时以上,——超过三名押解队员值勤时间的四分之一!而且反正也没有办法使他们满足!反正过半小时之后又会有个沙漏似的老
哭鼻
要解手。当然是不会让他去的,结果他就拉在自己的包房里,这又要给上等兵添麻烦:
迫他用手收起来捧
去。
归
到底:一定要他们少解手!这意思就是——要少给
喝。吃的东西也要少给,这样他们就不会闹肚
,不会毒化空气。不然还像话吗?车厢里简直没法呼
了!
少给
!可是规定的成鱼要照发!不给
是合理措施,不发咸鲱鱼可是渎职罪。
谁也没有存心折磨我们!押解队的行为是合乎清理的。可是我们的
境就好像蹲在囚笼里的古代基督徒,人们用盐粒洒在我们鲜血淋淋的
上。
同样,押解队在递解途中把属于五十八条的犯人和盗窃犯、普通犯混在同一间包房里也绝没有(偶尔的确有)什么特殊的目的,只不过是因为囚犯太多,车厢和包房太少,时间又太
迫-一哪有工夫搞清这些事?四间包房中的一间要留给女犯,其余三间的人员即使要分类,也只能
照到达站分,以便于下车。
基督被钉在两个凶徒之间难
是因为彼拉多有意要侮辱他?不,正好碰上那一天要把这几个人钉上十字架,各各他只有一个,时间
迫,于是他便被列在罪犯之中。
我甚至不敢设想,如果
于普通囚犯的地位,我可能经受到什么…押解队和递解站军官们以殷勤有礼的态度对待我和我的同伴…作为政治犯,我前去服苦役的途中是比较舒适的——在递解站,我住在和刑事犯分开的房间里,还有大车,我的一普特重的行李放在大车上…
…上面一段话,我省去了引号,这是为了使读者能更好地领会其中的
意。因为使用引号不是为了表示讽刺,就是为了表示是别人的意思。现在去掉了引号,这此话听起来有些古怪,不是吗?
以上是雅库博维奇对上一世纪九十年代的描写。这本书现在已经再版,目的是用那个黑暗时代来教育今天的读者。我们从书中知
了,即使在驳船上,政治犯也有专门的舱房,在甲板上辟有专门的放风区。(《复活》里描写的也一样。局外人涅赫留
夫公爵还可以到政治犯那里去和他们
谈。)只是因为在名单上推库博维奇的姓名后面“漏填了有
力的‘政治犯’这个字
”(这是他的原话),他在乌斯特卡拉被“苦役督察官…当
普通刑事犯接待——态度祖鲁、骄横、放肆”不过,事后幸运地澄清了误会。
多么难以置信的时代!在那时候,混淆政治犯与刑事犯几乎等于犯罪!刑事犯到车站去需要列队,丢人现
地被沿街押送。政治犯则可以乘轿式
车前往(奥里明斯基,一八九九)。政治犯不吃大锅饭,而是领伙
费,由小饭馆送饭。布尔什维克奥里明斯基连病号
粮也不愿意接受,他嫌太
劣。因为一个看守员用“你”字称呼了奥里明斯基,看守长便对他表示歉意说;“我们这里政治犯很少见,看守员不懂得…”
布
尔卡里政治犯很少见!…不是
梦吗?那么他们在什么地方?何况那时候还没有卢宾卡,更没有列佛尔托沃呢!
拉季舍夫发
的时候
着镣铐。时值天气严寒,解差从一个守夜人
上脱下一件“
劣不堪的光板羊
袄”给他披上。然而叶卡捷琳娜随即降下输旨,命令解除镣铐,把他途中所需的一切
品都派人送去。但是一九二七年的十一月,安娜-斯克里普尼科娃从布
尔卡递解到索洛维茨的时候却
着一
草帽;穿着夏天的衣裳(她是夏天被捕的。她的房间从那时候起一直封着,谁也不愿意准许她从家里取
自己的冬衣)。