电脑版
首页

搜索 繁体

第一节(1/2)

本站新(短)域名:ddshuwu.com

第一节

于贝尔

星期二

将近五点钟,天气凉下来。我关上窗hu,又开始写作。

六点钟,我的挚友于贝尔进屋,他是从跑ma场来的。

他问dao:“咦!你在工作?”

我答dao:“我在写《帕吕德》。”

“《帕吕德》是什么?”

“一本书

“写给我的?”

“不是。”

“太shen奥?…’

“很无聊。”

“那你写它干什么?”

“我不写谁会写呢?”

“又是忏悔?”

“几乎算不上。”

“那是什么呀?”

“坐下说吧。”

等他坐下来,我便说dao:

“我在维吉尔作品中看到两句诗:

Ettibimagnasatisquamvislapisomnianudus;

Li摸soquepalusobducatpascuajunco。①

①拉丁文。意思是作者随后的翻译。

“我这样翻译:‘这是一个牧人对另一个牧人讲话;他对那人说,他的田地固然chu1chu1是石块和沼泽,但是对他来说相当好了,他很高兴就知足了。’——一个人不能置换田地的时候,这样想就最明智了,你说呢?”

于贝尔什么也没有说。

我接着说dao:“《帕吕德》主要是讲一个不能旅行的人的故事…在维吉尔的作品中,他叫di提尔;《帕吕德》这个故事,讲的是一个人拥有di提尔的那片土地,非但不设法脱离,反而安之若素,就是这样…我来叙述:tou一天,他看到自己ting满意,想一想该干点儿什么呢?第二天,他望见一条帆船驶过,早晨打了四只海番鸭或者野鸭,傍晚点着不太旺的荆柴火,煮了两只吃掉。第三天,他找点儿营生干,用高大的芦苇盖了一间茅屋。第四天,他吃了剩下的两只海番鸭。第五天,他折掉茅屋,巧思构想一间更为jing1致的房子。第六天…”

“够了,”于贝尔说dao“我明白了;亲爱的朋友,这书你可以写。”说罢便走了。

hu外夜se弥漫。我整理一下书稿,没有吃晚饭就chu了门;约摸八点钟,我来到安棋尔的家中。

安棋尔刚吃完几个水果,还没有离开餐桌。我到她的shen旁坐下,动手替她剥个橙子。有人送来果酱,等到又剩下我们两个人,安棋尔拿起一片面包,一边替我抹果酱黄油,一边问dao:

“您今天zuo什么啦

本章尚未读完,请点击下一页继续阅读---->>>

热门小说推荐

最近更新小说