繁体
,我们小时候,一看见
或者听到
妙的东西,心中就想:上帝啊,谢谢你创造
来…今天夜晚,
我全副心思都在想:上帝啊,谢谢你创造
这样
好的夜晚!于是,我突
然希望你就在这儿,
到你在这儿,就在
边,这
愿望极为
烈,你大
概已经
觉到了。
是的,你在信中说得好“在天生纯良的心灵里”赞
和
激
为
一
…还有多少事情我要写给你呀!——我想到朱丽叶说的那个
光灿
烂的国家。我还想到别的国度,更加辽阔,更加空落,
光也更加灿烂。
我
上寓居一
奇异的信:终有一天,我也不知
以什么方式实现,我们
将一同看到不知是什么神秘的大国…
您不难想像,我看这封信是多么欣喜若狂,又
下多少
情的
泪。还有一些信件接踵而来。阿莉莎固然
谢我没有去封格斯
尔,她固然也恳求过我今年不要去见她,但是她确实也遗憾我不在跟前,现在渴望同我见面,每页信纸都回响着这一召唤。我哪儿来的力量拒不响应呢?无疑是听了阿贝尔的劝告,无疑怕一下
毁了我的快乐,也是我拘板的天
阻遏我
情的宣
。
后来的几封信中,凡是能说明这篇故事的
分,全抄录如下:
亲
的杰罗姆:
看你的信,我沉浸在喜悦中。我正要答复你从奥尔维耶托写来的信,
又同时接到你分别从阿西西和佩罗贾写来的信。我也神游这些地方,仿佛
只把躯
留在这里。真的,我和你行驶在翁布里亚①的白
大路上;一
①翁布里亚:意大利中
地区。
早和你一
启程,用崭新的目光凝望曙光…在科尔托纳的平台上,你真
的呼唤我了吗?我听见了…在阿西西城的北山上,我们渴得要命!方济
各会修士给我的那杯
多么可
!我的朋友啊!我是透过你看每件事
。
我多么喜
你给我的信上关于圣徒方济各的那段话!是的,应当寻求的,
绝不是思想的一
解放,而是一
狂
。思想的解放必定会产生可恶的骄
傲。树立思想的抱负,不是要反抗,而是要效劳…
尼姆方面的消息好极了,我觉得这是上帝允许我尽情
乐。今年夏天
的惟一
影,就是我可怜父亲的
神状态。尽
我悉心照料,他依然愁眉
苦脸,确切说来,我一丢下他独自一人,他就重又沉
悲伤,而且总是难
以自
。我们周围的大自然多么
快,可是大自然的语言对他变得陌生了,
他甚至都不用心去听了。——阿什布通小
还好。我给他们二人念你的信;
每封信,我们都要足足谈论三天;接着下一封信又寄到了。
…罗贝尔前天离开我们:假期的最后几天,他要去他朋友R君家度过,
R君的父亲经营一座模范农场。毫无疑问,我们在这里过的生活,在罗贝尔
看来不大快活。他提
要走,我当然只能支持他的计划…
…要对你讲的事儿太多了!我真渴望这样永无休止地
谈下去!有
时,我想不
词儿来,思路也不清晰了,——今晚给你写信,就恍若
梦
——只有一
近乎
迫的
觉:有无限的财富要赠予和接受。
在那么漫长的几个月中,我们怎么竟然保持沉默呢?毫无疑问;我们
那是冬眠。噢!那个可怕的沉默的冬季,但愿它永远结束啦!我又重新找
到了你,就觉得生活、思想、我们的灵魂,一切都显得那么
,那么可
,