繁体
“你不走了吧。”
她望着他的瞳仁,尽
在这昏暗的灯光下她无法看清自己在那瞳仁里面的映象。
“我真不知
你在追求什么,”她说。
夏天里有些日
她自己确实相信,万籁俱寂之中,永恒确实已经到来。
她又吻了他一次,就好像不曾吻过似的。她颤抖着,等待这个年轻人就在嘴边的回答。他似乎只在偶然之间才是她的儿
。
“听我说,”他笑着说,觉得妈妈简直是在开玩笑。“我不是说了嘛,我是非走不可。”
他开始晃动着双肩要甩开她了。就好像他是个笨拙的男孩,或者是一条狗。狗在人
抚地拍打它的时候,就会在快活的困窘之中弓起腰,还会把东西碰同。
“走吧,”她用
郁的声音说。
她把帽
正。刹那间她似乎老多了。大概是那
帽
的缘故。这是那
妇人们坐公共汽车时
的帽
。她们排成一长溜坐在长条椅
上。帽
上面缀着些装饰品。不过如果不留神谁也注意不到。话说回来,谁又总去留神那些呢!
“好了,再见吧,妈妈,”他说。
雷·帕克在
别时总是在人家的胳膊肘上用力拍一下。
“再见,雷,”她说。
她的声音听起来越发无
打采,似乎需要一块
糖帮助它克服某
障碍。
“我会让你知
我的情况的,”他笑着说。夜风从门
了
来。
现在,这间屋
待在这儿的目的已经很清楚地表现
来:树叶正窸窸地跑
来。
“对于你的消息,我永远都
兴趣,”她说。“哪怕只是一张明信片。”
他往外走的时候,因为说了句什么笑话而放声大笑,还回过
看了一次。
天哪,他心里说。因为他的脖
烘烘、
乎乎。
有一次,他曾经打破一扇窗
,
一幢和这所房
大小差不多的房
。他在那所暂时为他所有的房
里,朝墙上挂着的画像怪叫一番,冰冻的
果
满了嘴。直到那么多
七八糟而又清白无辜的东西使他对这幢房
的主人肃然起敬,甚至是产生了一
钟
之情。因此,走时,他只拿了人家一个镇纸和一个用金丝装饰的小盒
。
雷·帕克回过
看了看母亲。她还待在那个屋
里,周围是洒在地上的面包屑,
那
已经属于过去的帽
。他开始拖着
,静悄悄地从黑暗中走过,为永远不会得到的那些东西而充满了悲哀。他
很好,可是无
打采,显得笨拙了一些,也老了一些。他是年纪大了一
,但还不算太老。
艾米·帕克一直把她那块手帕卷成一个球,现在才意识到那不是一件需要扔掉的东西。她提起那个篮
。篮
里还有一块布。那是她怕别人看见,用来藏那只
的。这块布她要在星期一洗二下。她看着地板上的面包屑,不知
是否应该把自己的生活恢复到愿意将面包渣扫到一块儿去的地步。一只老鼠跑了过来,或者是被风从哗拉拉打旋着的树叶中间
来的。它立刻把这地方变成自己的领地。在这幢房
的寂静之中,她似乎是从一个极
的地方,观望着这个细致
微的动作。
气以真菌缓慢生长的速度渗透
这所房
。那是从墙上的
隙,从上面一块块冰冷的砖
,从外面的门、楼梯挤压
来的。
这时,她的儿
当然已经走得
远了,于是艾米·帕克匆匆忙忙走了
来。我究竟得到
什么呢?她问自己。一阵空虚袭上心
。她手里提着那盏灯,摇摇晃晃地向山下走去。她
咙发
。黑暗中到
是充满活力的、
乎乎的树叶,她开始觉得害怕。夜在摇动,云彩堆积在一起,几颗小小的星刻毒地闪烁着。人们曾经看见
布·奎克莱依维在格兰斯顿伯里的一片废墟上游逛。不过那还是在他年轻一
、
风病不太厉害的时候。现在逢着
上不舒服的时候,他就只能在宁静的早晨,在明媚的
光下,稍微走
去散散步,一只瘦长的手握着
的手,看起来就像一对恋人。不
怎么说,他们是相依为命的。
艾米·帕克既然被慌慌张张的夜
所吞没,便渴望获得一些显然是属于别人的知识。她心想:我什么也没有,什么也不懂。她气
吁吁地想学
儿什么,可是看不
从何开始,怎样开始,倒是踩在石
上,把脚脖
歪了一下。要是能问问别人就好了,她心里说。可是人们如果被什么特殊的要求难住的话,脸上总是现
惊讶和厌恶。这一
她知
。因为她自己就取这
态度。
她在外面又转悠了一会儿,才回到自己那间灯光明亮的厨房。丈夫正坐在那儿。
“我把茶壶放到炉
上,”她说“
杯茶喝吧,斯坦。”