繁体
耐力十分依赖。他
照人们的指
坐了电车,又走过几条大街。有的人以蚂蚁般的忠诚与
确,十分详细地指给他方向。就好像他们充满信心
迎他到他们那个“蚂蚁国”也有的人朝他皱皱眉
,急急忙忙走过柏油路,摆脱他的询问。他还告诉一个男人,他是来找他的儿
的。他住在海柯利尔街一家
果店上
。那人纳闷,这个陌生男人是不是疯了,怎么站在十字路
,毫不掩饰地向别人吐
心中的秘密。
于是,斯坦·帕克踏着柏油路面,继续走他的路。有一次,他似乎看见雷正从一个窗
望着他。不过,他显然是看错了。一位正往
别什么的年轻妇女放下了百页窗。在一条街上,两辆汽车撞到一起,坐车的人都被压坏了。他继续走着,怀着一
悲伤想,自己连跑过去帮助他们的冲动竟也从心里消失了。要是在乡村的一条黄土小路上,那情形大概就不同了。现在,他不再看路上的行人了,而是一路找着钉在街角的街
的名字。他继续走着,从覆盖了一层烂菜叶、旧报纸和避
用
的路上走过去。
在看起来似乎是他在当时或者以后可以走
去的最后一条街上,有个男人正躺在一条街沟呕吐。他认
这就是海柯利尔大街。他开始四
张望,找见了那家
果店。店门关着。
这家铺
的一个橱窗刷成绿
,另外一个窗
用木板堵着。因此,要不是冒
来的那
很不新鲜的
果的气味——那是一
褐
果甜丝丝的、
烈的腐烂气味——很难说清楚这是个啥地方。门上锁着一把挂锁。不一会儿,一位姑娘从楼上的一个窗
探
张望着。然后一个跟她长得很像,只是还要年轻一
的姑娘也探
来。她们俩都穿着大概是自己织的
衣。这两个姑娘向楼下望着。她们是
妹俩。她们的
肤都有
发青,鼻
姣好。
“哈罗!”那个年纪大一
的,一定是叫罗斯的姑娘问
。“你找谁?”
“我找雷·帕克,”找到这所房
的男人说
。
她们瞅着他那
浆得
的衣服——由于
城的需要,才穿上这
衣服的。这两个肤
青绿的姑娘大张着鼻孔,生怕这是一
看起来特别诚实的植
。
罗斯姑娘用沙哑的声音咕哝着。琼张望着。她那双
睛从她随时可被召唤而去的那
生活的角度,不停地望着这一幕。不过还不到时候。
下这还是属于她
的生活。
“我是他的父亲,”男人说。
他仰起那张
革似的面孔望着她们,似乎那便是对于姑娘们的一
保证。
“啊,”罗斯说。
她的妹妹琼扭动着
于挤过来,把一缕飘动着的
发拢到耳朵后面,摆
一副听一天也乐意的架势。
“雷不在这儿,”罗斯绷着脸说。
“可我是专程来看他的,”男人说。“我是乘早车从杜瑞尔盖来的。也许今天晚上就能赶回去。倒不是为了回去挤
,而是我能赶回去。””罗斯听着这些令人难以置信的话,什么也没说,手指沿着这座似乎是生了病的房
窗台上的木纹
动着。
“告诉他一声,”男人仰面朝天说
。
“我没法告诉,”她生气地说。“雷早走了。”
“上哪儿去了?”男人脸
陡变。
然后,那个一直听他们说话的小姑娘神情不那么专注了。她傻笑起来。偷偷地笑,放声地笑。她笑着,把脸藏起来,埋在
腰肢的肌肤里。
直到罗斯也笑起来。那是从她那短短的牙齿里
发而
的一
沉的、
俗的、一阵阵的笑。
“说下去呀,”男人乞求着。
他也笑了起来。但那是一
慢吞吞的、犹豫不决的笑,就好像他对这个玩笑还不得要领。
光在他的一双
睛里闪烁。
“上哪儿去了?”他有气无力地问。”“到北方去了,”罗斯尖叫着,朝什么地方挥了挥手z
琼探

启齿开
,在一阵冲动中说
:“别听她的,先生!雷往西面去了。真的。”
她只能说实话。她还相当年轻,而且正在激动之中。她
回到那幢堆着烂
果的房
里时,由于卷
这桩事情而浑
冒汗。
斯坦·帕克跟他的缺
和疏漏一起站在大街上。现在才明白,他是见不着雷了,便不再觉得那么
壮了。他的脸由于为锁在楼房里的那
妹俩
一副年轻和满不在乎的表情而
到疼痛。
回去的路上,走过几条街之后,大约在他来的那个方向,一位老太太让他看她买的一袋李
。
“瞧,”她说“我买的时候,那李
还又大又新鲜。不
怎么样还是
不错的。可现在,瞧见这些又小又蔫儿的破玩意儿了吗?”
愤慨使得她跟在这位陌生人
边走着。
“这不对
,”她说,动了动嘴里的假牙。“人总是受骗。”
他表示同意,因为他只能这样
。
这个妇人跟他一起走着,开始给他讲她儿
的事。他是个矿工。
“他好吗?”他问
,傻乎乎地微笑着。
“
好的,”她说,把目光移开。“也许有的人对事情的真相有不同的看法。就这么回事儿。”
然后她径自走开,就好像不再需要了解这个陌生人了。他看见她把那一纸袋又小又不熟的李
扔
一条街沟。
他意识到老太太的
现把他搞得迷路了。他继续走,摸索着穿过那无法言喻、徒劳无益的心境。他的生命已经在这心境中结束了。他虽然养成习惯,说些简单的、祈祷的话,而且确实真诚地信仰着上帝,但对自己还是没有足够的自信心去相信祈祷的功效或者信仰的程度。他因为单纯,还没有得到能使他承认信仰的
大力量的那
最终清楚的认识和力量。
因此,他没有祈祷而是走
一家小饭馆,要了一盘
饭。
那是一家中国人开的小饭馆。炒杂碎端上来之后,他坐在那儿瞅着那碟菜,或者更确切地说,瞅着他那暂且闲下来没用的手指
大的关节。
“你不舒服了,”那个年轻的中国人说。他走过来,把刀
、叉于摆
一个不同的
样。
“没有,”斯坦说。
“是谁死了,”中国人用一
第二代移民的
昂的时髦的声音这么说,这话更像是声明而不是提
问题。
然后他走开算账去了。他在一张纸上一遍又一遍地加着。那张中国人的脸线条清晰,十分诚实,尽
说话声尖细、造作。
斯坦·帕克在那儿坐着,心里明白必须回家去了。待在城里已经没有什么可
的了。
几天之后,他走了。他的女儿
尔玛跟他一起到了车站。天
尚早,她穿着上班穿的一
灰
衣服,自罩衫。她晃动着袖
,瞧着
净的指甲,把她的自命不凡很勉
地藏在心里,她那副满面
风的样
,越发使他显得死气沉沉。但是跟她在一起,他还是很骄傲。他在她旁边走着,手里提着的那个旧旅行包晃晃
。这个旅行包在他母亲去世时就在她的房
里。但那是谁的,他就无法得知了。他从来没见谁用过它。这个包又
又笨,尽
离家之前,他曾经用洗
革的
皂涂抹了一番。