电脑版
首页

搜索 繁体

第十二章(4/10)

见过比这火更大的开玩笑的人,现在也开始觉到这场无法忍受的大火已经近在前。他们试图用些俗的脏话掩盖这心情,但是没有成功,便在背上吐了一唾沫,猛地一抖缰绳,纵疾驰起来。

杜瑞尔盖的“志愿军”走了几英里之后,碰见一个名叫特德·多伊尔的人。他骑着一匹大汗淋漓的,向他们迎面走来。

特德·多伊尔把帽和勇气都丢到那火里了。他朝起火的方向挥动着胳膊,说“群岛”几乎烧光了。这位报信人断言,这是有史以来最大的一场荒火。他那匹瘦支撑着的浸透了汗,直打转儿。弗拉纳和斯兰特瑞的农庄全烧光了。他亲看见墙塌下来,压住了那个老人。格拉森家有个女人被火烧伤了。是格拉森太太的一个妹妹。她跑到那条小河——因为天旱,河里一滴也没有——躺了下来,在早已裂的泥搐着。尽大家都用手掌、破上衣,或者别的什么打她上的火,但她还是死了。那个区被大火洗劫一空了。报信的人摊开手,把这个事实摆在人们面前。天黄澄澄的;他那双手颤抖着。有的人家被火烧得连一块好褥垫也没有剩下,都有一味。人们打开院门放那些呀鸭呀往外飞。它们上烧着火飞了去,或者大张着嘴气,然后睛一翻,排排场场地死了,垂烧得焦黑。报信人的睛被烟呛得陷在窝里,好像只剩下白球望着他们说话,结在瘦长的脖颈上蠕动。“风卷着火刮过来的时候,”那人说,还伸一只胳膊,很庄重地移动着,就好像那是一火网。“火还没到,气就把树叶烤焦了,手上的汗也烧得光。”他们都去瞧他那只手,手上的汗果真都被烧焦了。上的发有一层烧糊了的发梢。似乎为了证实这一切,他们使劲儿,从他上嗅糊味儿。“动也被火烧着了,”他说。“那些野兽。特别是蛇。火把它们烧得都变了形。它们打着的土地,又盘结在一起,然后皱缩成一团。”他亲看见一条蛇死以前咬着自己的,好像要让谁负责似的。

男人们听了这番描述之后,立刻决定返回家乡,寻找一块保卫社瑞尔盖的阵地。博迪老先生——现在确实已经很老了——和他儿一起坐在一辆车里,像个先知。他建议再往回走一英里就设一防线。因为那地方有一山坡,荒草正好在那儿自然地断开。人们倾听着他那骨间奇迹般生发的苍老的声音,决定采纳他的忠告。他们顺从地拨转,跟在博迪的车后面。有的人满怀内疚,想起他们的父亲。大家几乎都对这位老人那并不牢靠的权威怀着激之情。

如果火随风势而来,他们就只好准备迎战这场大火了。这地方实在是穷乡僻壤、野兔没之地。尽是岩石和枯死的蓟草。他们沿山脚把矮树丛铲掉,开一条较宽的防火带,希望荒火永远不要从那儿过去。整整一个白天,直到夜晚,这个僻静的地方人声不绝。小树倒下去,砰然有声。儿嘶叫着,向家乡转过,充满了惊疑。

这天,火还没有蔓延过来,但是已经闻得见烟火的气味,看得见烟了。到夜晚,风停了,男人们又开始开玩笑了。夜晚没有风,火不会烧多远。他们决定先回家,第二天一早再来。有些人悄悄地希望没有再回来的必要。他们希望第二天醒来会是一个晴朗的早晨,他们自己那恐惧的火焰会因此而熄灭。

荒火蔓延的这些日,女人们还在她们手的活计,就好像男人们并没有走。她们实在不知除此而外还能什么,只是偶然抬起,看一烟雾缭绕的天空,从黄澄澄的光不面走过去的时候,脚步显得更沉重了一些。和往日一样,孩们的哭声打破宁静;和往日一样,她们大汗淋漓。

妇女们拿这场大火开玩笑。有的人说,大火烧过来的时候,她们就拿着卖菜、卖猪挣的那儿现钱,到储池里。

“我就祈祷,”多尔·奎克莱依说。

也许会因为祈祷而得救。不过并不是谁都有多尔·查克莱依这能耐。她毕竟从那些修女那儿学了东西。不过她们还是不好意思地、很生地念几句祈祷词。望着天空,等待着。

在格兰斯顿伯里,人们也等待着。随着危机日渐加,天空浑沌一片,他们愈孤独。阿姆斯特朗先生朝起火的方向走了一趟。回来之后,掐灭烟,到果园转了一圈,又返了来。他得了个轻微的搐病,以前可是一儿也看不来。

“看在上帝份上,坐会儿吧,爸爸。或者儿什么,”他的两个女儿说。她们正向车走去。

的女儿站在砾石路上,末经劳作的手叉着放在前,浑散发着科隆香的味。多拉小着帽,似乎已经拿定主意到悉尼去。她哥哥在那儿持父业。可是妹妹梅泊尔总是拿不定主意,因为她迟早要跟某一位勋爵结婚。她和蔼可亲,长得也漂亮,一双睛那么真挚,谁看了都觉得她在倾听他的谈话。

“你怎么办,德琳?”多拉·阿姆斯特朗问。

德琳刚来,向台走过去。她也着一。那帽上十分合适,所以当她还着懒洋洋的步走路的时候,宽大的帽檐便跟着她步的节奏,也懒洋洋地扇动着。她穿一件白的、看起来很凉快也很华贵的连衫裙。这个早晨,尽灾情严重,她的衣着依然引起人们的注意。

“哦,”她说“我也许读本书,然后把刚才看见餐厅餐柜上放着的那个桃吃了。”

热门小说推荐

最近更新小说