繁体
这样的代价,那么你就
本不能相信她的忠诚。她在认识我之前,跟我一起生活的时候,就有情夫。这是确凿的事实。所以我们分开了。我会毫无保留地告诉你。
照正常的情况,我没有理由要对你这么
心。但是我结
了一个朋友,他认识你。他并不知
我们的关系,如果你想把它称为关系的话,他偶然把你的情况告诉了我。
吗要保密呢?这个人叫兰珀特拉比。他告诉我,你在战争期间受了很多罪,在一个草料棚里躲了好几年,等等。我知
你在为他工作。他把这
工作称
‘研究’,不过你不必为我详细解释。你是个《犹太教法典》研究者,而我的专业是细菌学。
“你知
,兰拍特拉比正在写一本书,证明所有的知识都来源于《
西五书》,他希望我能帮助他完成关于科学的那一
分。我坦率地告诉他,现代知识不可能在《
西五书》内找到,在那里
找现代知识是毫无意义的。
西对电或维他命一无所知。况且,我也不想为了几块钱就浪费我的
力。我宁肯少
些钱。当然拉比没有提到你的名字,但是他说到有一个人躲在草料棚里,正如他们所说,我就猜到,这个人是你了。他把你捧上了天。自然他并不了解我所知
的情况。他是个怪人。他一下
就熟不拘礼地叫我的名字,我并不习惯这样。事情得
自然规律
行。甚至人与人之间的关系也得有个发展过程。跟他谈话也不可能,因为电话铃总是响个不停。我敢说他同时
行着无数项的
易。他
吗需要这么多钱?好了,我要说正题了。
“我想让你知
,玛莎是个烂货。一个地地
的烂货。如果你想跟这
人结婚,这是你的权利,但是我想在你落
她网中之前,提醒你一下。当然,我们的会面得保守秘密。我就是
据这个想法打电话给你的。”里昂。托特希纳拿起雪茄,
着,可是雪茄已经灭了。
托特希纳说话的时候,赫尔曼一直坐着,低着
看桌
。他
到很
,想解开领
。他觉得耳朵后面烧得慌。汗
沿着脊骨从他的背上往下淌。在托特希纳忙着
烟的时候,赫尔曼用压抑的嗓音说“什么代价?”
里昂。托特希纳把手作成杯
状、放在耳朵上。“我听不见,请说响一
。”
“我是说,‘什么代价?’”
“你知
是什么代价。你不怎么幼稚。你可能认为,我并不比她好从某
意义上说,我能理解这
想法。首先,你
她,玛莎是个能使人坠
情网的女人。她使男人发疯。她差不多也使我发疯。她虽然
脑简单,却有一
弗洛伊德、阿德勒和容格合而为一的锐
觉,还要
明一
。她还是个
明的演员。她想笑就笑,想哭就哭。我直截了当地告诉过她,如果她不把自己的才能浪费在愚蠢的举动上,她可以成为萨拉。伯恩哈特第二。所以,你看,你跟她纠缠在一起,我丝毫也不觉得奇怪。我并不想否认这
——我仍然
她。即便一个一年级的心理学系学生都懂得,一个人可以同时
和恨。你可能在问自己,我
吗要把这些秘密告诉你?我欠你什么?你要明白,就得耐心听我把话说完。”
“我听着呢。”
“别让咖啡冷了。吃一块
酪饼吧。得了。别这么坐立不安。全世界毕竟正在经历一场革命,一场
神上的革命。希特勒的毒气室是够糟的了,但是当人失去了一切价值的时候,那就比
上受折磨更糟。你肯定
于一个宗教家
。你还在哪儿学的《杰
拉》?我的父母亲并不是宗教狂,不过他们都是信仰
定的犹太人。我父亲只有一个上帝和一个妻
,而我母亲只有一个上帝和一个丈夫。
“玛莎也许告诉过你,我是在华沙大学念书的。我的专业是生
学,我和沃尔考基教授一起工作,协助他
了一项重大发现。其实这是我自己发现的,尽
荣誉归他。事实是,他们也没有赞赏他。人们以为只有在华沙的克罗赫
尔纳街和纽约的鲍厄里才能看到小偷。然而在教授、艺术家中间,在各行各业最伟大的人
中间都有小偷。普通的小偷一般都不互相偷窃,但是许多科学家确实靠剽窃为生。你可知
因斯坦从一个协助他工作的数学家那儿——没有一个人真正知
他的名字——剽窃他的理论吗?弗洛伊德也是剽窃者,还有斯宾诺莎。当然,这跟我要谈的问题实在毫无关联,但是我也是这
剽窃的受害者。