繁体
“我会
到这笔钱的。”
“怎么
到呢?您去抢银行?”
海莉娜走
房来。
“酶,雅夏伯伯!”
埃米莉亚抬起
睛一望。
“我不知跟你说过多少回了,
屋前先敲敲门。你又不是三岁小孩
。”
“要是我打断了你们的谈话,我走就是啦。”
“你什么也没打断,”雅夏说。“你这
衣服多漂亮啊!”“有什么好啊?人长大了,这衣服就嫌小了。不过它是白的,而我最喜
白的。我
不得咱们在意大利的房
也是白的。
吗不能连屋
也是白的呢?啊用B有多妙哪——一座有白屋
的房
!”
“也许你要那通烟囱的工人也是上下一
白吧?”雅夏开玩笑地说。
“有什么不好啊?可以使煤灰也变成白
的嘛。我在书上看到过,每次选
一位新的教皇,梵
冈的烟囱里会冒白烟,那么,既然烟是白的,煤灰也能够是白的啦。”
“对,一切都会为你安排好的,不过现在还是回自己的屋于去。我们的事情正谈了一半哪!”埃米莉亚说。
“你们在谈什么?别这么皱眉
,妈妈,我
上就走。我
渴得要命,不过也不要
。我走了,可是有一件事我想说说——你好像情绪很糟,雅夏伯伯。
了什么事?”
“我打翻了一船酸
。”
“什么?这算是什么笑话啊?”
“这是句意第绪语格言!”
“我真想学意第绪话。我想学会所有的语言:什么中国话啦、勒勒话啦、土耳其话啦。据说动
也有它们自己的语言。我有一天走过格尔采鲍夫广场,那些犹太人穿着宽袖长袍,留着黑胡
,真
稽死了。犹太人是怎么样的人啊?”
“我说过了,你快
去!”埃米莉亚提
了嗓门。
海莉娜转
刚要走,有人敲门了。门槛前站的是雅德微加。
“有个人来了。他想找太太说话。”
“是个男人?是谁呀?他有什么事?”
“我不知
。”
“你
吗不问他名字?”
“他不肯说。他看样
像是邮局或者什么地方来的。”
“嘿,又是个讨厌鬼。等一等。我
去看看他吧。”接着埃米莉亚走到过
里去。
“到底是什么人呀?”海莉娜问。“我从学校图书馆里借了一本书,后来我把它遗失了。实在呢,我
本没有遗失,它掉在下
里,我觉得太恶心了,没有把它拣起来。我不敢把它带回家来,因为如果妈妈看见我拿着这么脏的一本书,会把我狠狠地骂一顿。她人是好的,不过也很坏。近来,她的行动古怪。她晚上睡不着,而且她一睡不着,我也睡不着。我跟她一床睡,我们就躺在那儿,像两个受诅咒的灵魂似的谈着。有几天,她坐在小桌
边,把双手
在桌面上,等待桌
向她预示未来。啊,她有时候真古怪,可我还是
她
得要命。在半夜里,她待我真好。有时候,我真
望一直是半夜里,而你,雅夏伯伯,跟我们在一起,大家一起过日
。也许你现在想
眠我吧?我真
不得被人
眠。”
“你为什么需要
眠呢?”
“嗅,正因为生活太没有乐趣了。”
7
“你母亲不许我这样
,我不愿于她反对的事情。”
“只要在她回来以前,让我被
眠就行了。”
“
眠作用没有这么快,反正你已经被
眠了。”
“你这究竟是什么意思?”
“啊,你已经不得不
我。你会永远
我。你会永远忘不了我。”