繁体
他满心羞惭,竭力
一副老脸
厚的样
。
芙
微笑着,带有一
挑战的味儿,他母亲的吃惊
上转为不介意和娴雅神气。第一个开
的倒是她:
“很
兴看见你。乔恩很不错,会想到带你上我们这里来。”
“我们原来没有打算上大房
去,”乔恩脱
而
“我只预备让芙
看看我住的地方。”
他母亲静静地说:
“你上来吃杯茶好吗?”
乔恩正觉得方才的话只显得自己更加没有教养,这时听见芙
回答说:
“多谢,我得赶回去吃晚饭。我和乔恩无意中碰上的,我们觉得跑来看一下他住的地方一定很有意思。”
她多么的镇定啊!
“当然啊;不过你非喝杯茶不可。我们叫车
送你上车站。我丈夫一定很
兴跟你见见。”
他母亲
睛里的那
神情对他凝视一下,使他笔直地摔在地上,就象个十足的虫豸。接着她就向前引路,芙
跟在后面。乔恩象个小孩
尾随在两个人的后面,听着她们谈西班牙和旺斯顿,和丛树草坡上面的那座大房
。他留神看着两人的
睛都避开对方,相互瞄这么一下——这两个他在世界上最
的人。
他能望见自己父亲在橡树下面坐着。跷着大
,人又瘦又老,然而很整洁,不由得想到自己在这个安详人
中一定显得多么丢脸;便是现在,他已经能够
到他的声音笑貌中带有那
轻微的揶揄气味了。
“乔里恩,这位是芙
?福尔赛;乔恩带她下来看看我们的房
的。
我们
上吃茶吧——她得赶火车呢。乔恩,亲
的,你去关照他们,而且打电话给德拉贡旅馆派辆车
来。”
丢下芙
一个人和他父母在一起,真是古怪的
觉,然而正如他母亲预见到的,在当时还是下策中的上策;所以他就向大房
跑去。现在他再也不能和芙
单独在一起了——连一分钟也不能够,而且两个人连下一次约会也没有讲好!当他在女佣和茶壶的掩护下回来时,橡树下面一
看不
有什么窘状;窘只在他的心里存在着,可是并不因此就减少一
。他们正在谈论考克街附近的那家画店。
“我们这些过时的人,”他父亲正在说“非常之想知
为什么不能欣赏这些新的绘画;你跟乔恩一定得讲给我听听。”
“据说这些画都是带有讽刺意味的,是不是?”芙
说。
他看见父亲笑了。
“讽刺?哦!我觉得不仅如此。你怎么说,乔恩?”“我一
不懂得,”乔恩吞吞吐吐说。他父亲脸上忽然显
一
不快的神情。
“那些年轻人现在对我们,对我们的神、我们的理想全都厌烦了。将他们斩首,他们说——把他们的偶像打掉!让我们回到——真空!而且,老天啊,他们就这样
了!乔恩是个诗人。他也会搞起那些新诗来,而且把我们剩下的那一
踏在地上。财产、
、
情——全是狗
。我们今天是什么都不许有,连自己的心情也不许有。它们都是障碍——真空的障碍。”
乔恩听得摸不着
脑,他父亲这番话好象
有
意,然而又摸不透,这使他很生气。他并不要把什么东西踏在地上!