繁体
了
欣和激动,就连亲吻一下她坐的椅
也是
兴的。可是他依然僵直地坐着,又说了几句平常的客气话,就起
要走。
“您要走啦?”安卡有
不愉快地说。
“我得走了,因为我得从这儿直接去参加莫雷茨跟梅拉·格林斯潘的婚礼。”
“梅拉小
嫁给莫雷茨了?”
“门当
对的一对。她的嫁妆多,又
漂亮,还有一个几次破产又几次走运的岳父。哼,莫雷茨,诡计多端,吃掉他岳父还绰绰有余呢。”
“您还会到这儿来坐吧?”安卡在请求。
“只要您答应。”
“天天来也可以,您要是有时间。”
克斯吻了她的手,兴
采烈地走了。
后来,天黑了,直到工厂的灯火透过窗
闪烁的时候,博罗维耶茨基才来。他安安静静地坐下,因为尼娜正在隔
房间弹钢琴,特殊甜
的声响象淙淙
声不断传来。
他们两个人静坐了很久,在幽暗中只是有时候目光相遇,但立即又小心翼翼地错开了,直到
上灯后,他们才开始压低声音谈话,以便不致压过乐曲声。
安卡机械地扭动着手指上的订婚戒指。
两个人话都到了嘴边,可是两个人都缺乏勇气。
尼娜还在弹琴。
音乐家某
情的絮语,充满
情和突如其来的
腾的节奏,从钢琴上源源
,在他们心里唤起往昔的、已被忘却的回声。
安卡泪
满眶,一
无以言状的痛苦在揪着她的心。她笨拙地退下戒指,在沉默中递给了他。
他接了过来,也默默无言地把手上的戒指退还给她。
他们互相
沉地望了一
。
卡罗尔忍受不了她那饱浸泪
的目光,那目光已经把他
穿,象一块燃烧的
炭一样留在他的心里。他
地低下了
,轻轻地说
,这话声几乎无法听见:
“是我的过错,我的过错…”
“不不,是我的过错,为了
情,我没作到原谅别人,甚至忘掉自己。”她慢慢地回答。
他困惑地站了起来,安卡的话使他痛苦不堪,他觉得自己对于这个苍白的、患病的姑娘是有过错的。
一
沉的、令人坐卧不安的羞耻
在烧着他的心。
他忍受不了她那温存而优雅的目光。