繁体
“我把钱给你拿来了。”
“我算了算,也许用不着再拿你的钱了。我找到了一个人,他愿意让我开期限半年、利息要百分之八的期票。”他故意这样说,实际上他没有钱,不过是想惹莫雷茨不痛快而已。
“你拿着嘛!我特意为你
到了钱,我先付了利息。”
“钱,你先保存几天吧;我要是不用,还你本利。”
“我不喜
有这
条件的贷款。”莫雷茨不满意地说。
“这么说,梅拉小
要你了?有
奇怪…”
“为什么?你有什么要责备我的?”他急忙气愤地反问
。
“看样
你象一个办事员,不过这没关系,只是…”
“你有话直说…”
“好象她
的是维索茨基。”他说话的声音带着怒火,
怪气的。
“你说这话,就好象要让人相信莎亚会破产。”
“为什么她就不能
上他?女的漂亮,男的也才貌
众。两个人都有共同的、联系在一起的脾气,两个人都有
情,在特拉文斯基家我亲
看见他们两个人眉来
去的。大家都在谈论他们这件亲事呢…”他毫不留情地拉着长话,拿朋友脸上一看便知的忍耐表情开心。
“过去也许是这样,跟我没关系。”
“要是我,未婚妻的情史就有关系。反正我不会跟一个对别人念念不忘的女人结婚。”
他不怀好意地冷笑了一下,莫雷茨便霍地站了起来。
“你说这话是什么意思?”
“指的既不是你,也不是梅拉小
,我是想起什么说什么的。你以后结婚这么阔气,我很
兴。”
他又恶毒地冷笑了一下。
莫雷茨砰地把门一摔,对卡罗尔怒火万丈,气得飞跑了
去。
盛怒之下,他竟冲着从地基中排
的工人们吼叫起来。
“
开,土包
!你们磨洋工,打昨天起
一
不见少。”
“这是从何说起呀?”一个工人问
,声音相当大。
“你龇牙,龇什么牙,你冲谁龇牙?混
,我
上开除你。”
“
,癞
东西,趁早?瞧我砸烂你的狗脸,让你回家都找不着
走。”一个泥瓦匠把拳
伸到他鼻
下面,低声叫
。
莫雷茨急忙后退了几步,大喊大叫起来;待卡罗尔闻声跑到工人中间来时,
克斯也从纺纱车间飞跑
来了。
莫雷茨咆吼着,要立即开除那个工人,因为他侮辱了自己。
“别嚷了,莫雷茨,少
闲事。”
“怎么是闲事?我有权
,跟你一样。”他又嚷了起来。
“就算暂时有权吧,也不是骂工人的权利呀;你骂人完全不对。”
“什么‘暂时’!我有一万卢布,就有权跟你一样。”
“别这么嚷,当着工人的面,你还想
嘘你的一万卢布?”