繁体
只有少数最胆大的人重新聚在一起,又返回矿山来。这伙杀人犯已经消逝在清晨的薄雾中,他们虽然当着上百名旁观者的面杀害了两条
命,却没有留下一
证据。
斯坎
和麦克默多转回家去。斯坎
心情懊丧,因为这还是他第一次亲
目睹杀人行凶,而且不象人家让他相信的那样,是一
"游戏"。在他们赶回镇内时,被害经理的妻
可怕的哭叫声一直萦绕在他们耳边。麦克默多受到很大震动,一言不发,不过他看到同伴如此懦弱,却也不以为然。
“真的,这象是一场战争,"麦克默多重复说
“我们和他们之间不是战争是什么呢?不
在什么地方,只要能回击就向他们回击。”
这天夜晚,工会大楼中分会办公室里大肆狂
,不仅庆祝刺杀克劳山煤矿经理和技师的胜利,这场胜利使该会党对被勒索和吓昏了的公司可以为所
为;而且还庆祝分会本
多年来取得的胜利。
在县代表派五名得力人手到维尔米萨来行刺时,他要求,维尔米萨秘密选派三个人去杀害斯特克罗亚尔市的威廉·黑尔斯作为酬谢。黑尔斯是吉尔默敦地区的一个人所共知、受人
的矿产主。他
信他在世上没有敌人,因为不
从哪方面看他都是一个模范的雇主。但是,他在工作中很讲求效率,曾把一些酗酒闹事、游手好闲的雇员辞退了,而他们正是
有无上权势的死酷党的党员。即使死亡威胁着他,也不能动摇他的决心。而在一个自由文明的国家里,他却被人杀害了。
他们杀人以后,特德·鲍德温摊开四肢,半躺在
主旁边的荣誉席上,他是这一组人的
目。他那绯红的面孔以及呆滞、充满血丝的双
说明他没有睡觉和饮酒过量。
一天他和两个同伙在山中过了一夜。他们不修边幅,疲惫不堪。可是没有哪些从敢死队回来的英雄,能象他们那样得到同伙这样
烈的
迎。
他们兴
采烈地一遍又一遍讲说他们的杰作,伴随而来的是兴奋的叫喊声、狂笑声。他们在陡峭的山
上隐藏起来,守候他们准备杀害的人黄昏回家,他们知
,这个人一定会让他的
在这里缓辔而行。因为天气严寒,被害者穿着
衣服,以至未来得及掏
手枪。他们把他拉下
来,一连打了他好几枪。他曾
声求饶。这求饶声被死酷党人翻来覆去说着当作笑料。
“让我们再听听他怎样惨叫,"这些匪徒们叫喊
。
他们谁也不认识这个人,可是这是杀人行乐的无穷无尽的戏剧
事件,他们是为了向吉尔默敦地区的死酷党人显示,自己是可以信赖的人。
还有一个意外事件,当他们把手中枪里的
弹都倾泻到这个僵卧的尸
上时,一对夫起正驱车来到这里。有人提议连这两个人一起
掉,可是这两个人与这矿山毫无关系,所以他们厉声命令这对夫岂不许声张,赶
走开,以免遭到不幸。因此,那血
模糊的尸
则被丢在那里,向那些铁
心
的矿主示警,而那三名杰
的复仇者则消逝在亘古未曾开拓的荒山僻壤之中。
他们得了手,在这里安全而稳妥,同党们的赞扬喝彩声不绝于耳。
这是死酷党人得意的日
,
霾笼罩了全谷。可是正如一个足智多谋的将军选择了胜利的时机,可以加倍扩大战果,使敌军溃败后无暇整顿一样,首领麦金
险恶毒的双
前浮现
一个作战方案,筹划新的诡计去谋害那些反对他的人。就在这天晚上,喝得半醉的党徒们走散以后,麦金
碰了碰麦克默多的胳臂,把他引到他们第一次见面的那间内室里。
“喂,我的伙计,"麦金
说
“我终于给你找到了一件值得你
的差事。你可以亲手去完成它。”
“听到这我很
骄傲,"麦克默多答
。