繁体
后她走
了书房。她在书房呆了多久?我们没法判断。”
“先生,不过几分钟。我忘记告诉你了,女
家
可太太在
事不久以前,还在书房里打扫,她说大约在
事一刻钟以前。”
“这告诉我们一个时限。这位夫人
到屋内,
了些什么呢?她走到写字台旁边。为什么要走近写字台?不会是为了
屉里的东西。要是有值得她拿的东西,一定也已经锁起来了。她是要拿小柜里的东西,咦!小柜上象有什么东西划过,这痕迹是怎么回事?华生,
火柴。霍普金,你为什么没有告诉我这划痕呢?”
福尔
斯检查了这
划痕,它是从钥匙孔右边的铜片上开始的,大约有四英寸长,小柜表面上的
被划掉了。
“福尔
斯先生,我看见了,不过钥匙孔周围总是有划痕的。”
“这个划痕是新的,很新。你看,铜片上划过的地方有多亮啊!旧的划痕颜
和铜片表面颜
是一样的。你用我的放大镜看一下这里的油漆,这条痕迹两边的油漆象犁沟两旁翻起的土一样。
可太太在吗?”
一位年纪较大面带愁容的妇女走
屋里。
“你昨天上午
过这个柜
吗?”
“是的,先生。”
“你看到这条痕迹了吗?”
“先生,我没有。”
“肯定你没有,不然抹布会把油漆的粉屑
掉的。谁拿着这个柜
的钥匙?”
“钥匙挂在教授的表链上。”
“是一把普通的钥匙吗?”
“是一把车布牌的钥匙。”
“好,
可太太,你可以走了。现在我们有一
展了。这位夫人走
屋
里,来到柜
前,不是已经打开了它,便是要设法打开。正在这个时候,威洛比·史密斯来到屋里。她匆匆忙忙
钥匙,不小心在柜门上划了一
痕迹。威洛比捉住了她,她抄起一件近在手边的东西,正好是那把刀
,向威洛比扎去,好让威洛比放开她。这一扎使威洛比受了致命伤。威洛比倒下了,她逃跑了,也许带着她要拿的东西,也许没有带着。女仆苏珊在这儿吗?苏珊,你听见喊叫的声音以后,她能从那扇门走掉吗?”
“不能,先生,那是完全不可能的。要是有人在过
里,我不必到楼下来就可以看见。这扇门没有开过,不然的话,我会听到声音的。”
“这边的
没问题了。那么这位夫人一定是从她来的路逃
去的。我知
这面的过
通到教授的卧室。那这里没有
吧?”
“没有,先生。”
“走,我们一起去看一看教授。喂,霍普金,这
很重要,确实很重要:通向教授卧室的过
也铺着椰
垫
。”
“可是这与案情有什么关系呢?”
“你看不
来吗?我并不
持一定有关系,可是我觉得会有帮助。我们一起去,你把我介绍一下。”
我们走过这个过
,它和通向
园的那个过
同样长。过
的尽
有一段楼梯,楼梯尽
是一扇门。霍普金敲了门,然后就把我们带
教授的卧室。
这间房很大,屋里堆满了书籍,书架上,书柜下,到
都是书,一张单人床放在屋
正中央。这栋房
的主人,正靠着枕
,躺在床上。我从来没有看见过外貌这样奇特的人。教授面庞瘦削,长着鹰钩鼻
,他转过脸,我们看到一对
锐的
蓝
睛,
陷在
眶中,成簇的眉
低垂着,他的
发和胡须全白了,只有嘴
周围的
髭还有些发黄。在蓬
的白胡须中一支烟卷发
亮光。屋
里充满了难闻的陈旧的烟草味。他向福尔
斯伸
手的时候,我看见他手上沾满了黄
的尼古丁。
他说话很注意用词,并且声调十分缓慢。