繁体
奇,接着在他凶残的黑
睛里闪现
一
可怕的希冀的光。他向四周看了一下,见确实没有人在场作证,他就举起
手杖、踮起脚尖朝无声的人形走过去。当他正蜷
准备猛
过去一击时,突然从卧室门
有一个冷静而讥讽的声音向他说
:“不要打坏它,伯爵!不要打破!”
凶手吓得一缩,痉挛的脸上充满惊恐之
。刹时间他又半举起那
加铅的手杖,仿佛又要对真人行凶似的,但是福尔
斯那镇静的灰
睛和讥讽的微笑使他的手又放了下来。
“这个玩意儿不错,”福尔
斯说着朝人形踱过去。"是法国塑像家塔韦尼埃
的。他
蜡像的技巧不下于你的朋友斯特劳本齐
汽枪。”
“什么汽枪!你说的是什么?”
“请把帽
手杖放在茶几上。好!请坐。你愿意把手枪摘下来吗?好吧,你愿带着坐也随你的便。你的来访非常巧,因为我本来也很想找你稍微聊一聊。”
伯爵把
眉
一拧。
“我么,也是想跟你谈谈,所以才来的,福尔
斯。我不否认刚才我是想揍你。”
福尔
斯动了一下靠着桌边的
。
“我看
来你有这
想法了,"他说。“不过,对我本人的关怀是怎么来的呢?”
“因为你专门跟我捣
。因为你派
你的爪牙跟踪我。”
“什么?我的爪牙!没那回事!”
“别装蒜!我叫人跟着他们来着。两方面都可以
这个,福尔
斯。”
“这倒没什么,西尔维亚斯伯爵,不过请你叫我名字的时候要加称呼。你应该知
,我
的这一行,只有
氓才象熟人那样直呼我的名字,你也会同意我的看法,不遵守正常礼貌是不利的。”
“好吧,那就福尔
斯先生吧。”
“很好!我告诉你吧,你说我派人跟踪你的话是不对的。”
伯爵轻蔑地笑了。
“别人也会象你一样跟踪。昨天有一个闲散老
。今天又是一个老太婆。他们盯了我一整天。”
“说实在的,先生,你可真恭维我了。昨天
森老男爵还打赌说,我这个人,
了法律,亏了戏剧界了。怎么你今天也来抬举我的小小化装技术了?”
“那难
——是你本人么?”
福尔
斯耸了耸肩。"你看墙角那把
伞,就是你开始怀疑我以前在
诺里替我拾起来的。”
“要是我晓得是你,你就甭打算——”
“再回到这个寒舍了。我很明白这一
。你我都悔不该错过了好机会。既然你当时不知
是我,所以咱们又碰
了。”
伯爵的眉
拧得更
了。"你这么一说更严重了。不是你的探
而是你本人化装,你这个没事找事的!你承认你跟踪我。为什么跟踪?”
“得了,伯爵,你过去在阿尔及利亚打过狮
的。”
“那又怎么样?”
“为什么打猎?”
“为什么?为了玩——为了刺激——为了冒险。”
“也为了给国家除一害吧?”
“正是。”
“这也正是我的理由!”
伯爵一下
起来,手不由自主地朝后
袋摸去。
“坐下,先生,坐下!还有一个更实际的理由,我要那颗发黄光的宝石。”
伯爵往椅背上一靠,脸上
狰狞的笑。
“原来如此!"他说
。
“你明知
我是为这个盯着你的。你今晚来的目的就是摸清我到底掌握你多少情况,消灭我有多大必要。好吧。我告诉你,从你的角度来说那是绝对必要的,因为我一切都知
,只除了一
,这是你即将告诉我的。”
“好哇!请问,你要知
的这
是什么呢?”
“宝石现在什么地方。”
伯爵警觉地看了他一
。“这么说,你是想知
那个喽?但我怎么能告诉你它在什么地方呢?”